1 A nd the Lord spoke to Moses, saying,
Il Signore disse ancora a Mosè:
2 “ Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: ‘You shall be holy, for I the Lord your God am holy.
«Parla a tutta la comunità dei figli d’Israele, e di’ loro: “Siate santi, perché io, il Signore vostro Dio, sono santo.
3 ‘ Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am the Lord your God.
Rispetti ciascuno sua madre e suo padre, e osservate i miei sabati. Io sono il Signore vostro Dio.
4 ‘ Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the Lord your God.
Non vi rivolgete agli idoli, e non vi fate degli dèi di metallo fuso. Io sono il Signore vostro Dio.
5 ‘ And if you offer a sacrifice of a peace offering to the Lord, you shall offer it of your own free will.
«“Quando offrirete un sacrificio di riconoscenza al Signore, l’offrirete in modo che sia gradito.
6 I t shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire.
Lo si mangerà il giorno stesso che l’avrete offerto e il giorno seguente; quello che rimarrà fino al terzo giorno, lo brucerete.
7 A nd if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.
Chi ne mangerà il terzo giorno, mangerà una cosa immonda; il sacrificio non sarà gradito.
8 T herefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the Lord; and that person shall be cut off from his people.
Chiunque ne mangerà porterà la pena della sua iniquità, perché avrà profanato ciò che è sacro al Signore e quel tale sarà tolto via dalla sua gente.
9 ‘ When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.
Quando mieterete la raccolta della vostra terra, non mieterai fino all’ultimo angolo il tuo campo, e non raccoglierai ciò che resta da spigolare della tua raccolta;
10 A nd you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.
nella tua vigna non coglierai i grappoli rimasti, né raccoglierai gli acini caduti; li lascerai per il povero e per lo straniero. Io sono il Signore vostro Dio.
11 ‘ You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
«“Non ruberete, e non userete inganno né menzogna gli uni a danno degli altri.
12 A nd you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
Non giurerete il falso usando il mio nome; perché profanereste il nome del vostro Dio. Io sono il Signore.
13 ‘ You shall not cheat your neighbor, nor rob him. The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning.
Non opprimerai il tuo prossimo, e non gli rapirai ciò che è suo; il salario dell’operaio al tuo servizio non ti resti in mano la notte fino al mattino.
14 Y ou shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.
Non maledirai il sordo, e non metterai inciampo davanti al cieco, ma temerai il tuo Dio. Io sono il Signore.
15 ‘ You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor.
Non commetterete iniquità nel giudicare; non avrai riguardo alla persona del povero, né tributerai speciale onore alla persona del potente; ma giudicherai il tuo prossimo con giustizia.
16 Y ou shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.
«“Non andrai qua e là facendo il diffamatore in mezzo al tuo popolo, né ti presenterai ad attestare il falso a danno della vita del tuo prossimo. Io sono il Signore.
17 ‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
Non odierai tuo fratello nel tuo cuore; rimprovera pure il tuo prossimo, ma non ti caricare di un peccato a causa sua.
18 Y ou shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.
Non ti vendicherai e non serberai rancore contro i figli del tuo popolo, ma amerai il prossimo tuo come te stesso. Io sono il Signore.
19 ‘ You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you.
«“Osserverete le mie leggi. Non accoppierai bestie di specie differenti; non seminerai il tuo campo con due specie di semi, né porterai veste tessuta di due diverse materie.
20 ‘ Whoever lies carnally with a woman who is betrothed to a man as a concubine, and who has not at all been redeemed nor given her freedom, for this there shall be scourging; but they shall not be put to death, because she was not free.
Se qualcuno ha rapporti sessuali con una donna e questa è una schiava promessa a un uomo, ma non riscattata o affrancata, saranno puniti entrambi; ma non saranno messi a morte, perché quella ragazza non era libera.
21 A nd he shall bring his trespass offering to the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.
L’uomo condurrà al Signore, all’ingresso della tenda di convegno, come sacrificio per la colpa, un montone;
22 T he priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.
e il sacerdote farà per lui l’espiazione davanti al Signore, con il montone del sacrificio per la colpa, per il peccato che quell’uomo ha commesso; e il peccato che ha commesso gli sarà perdonato.
23 ‘ When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.
Quando sarete entrati nel paese e vi avrete piantato alberi fruttiferi di ogni specie, considererete i frutti come incirconcisi; per tre anni saranno per voi come incirconcisi; non si dovranno mangiare.
24 B ut in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the Lord.
Il quarto anno tutti i loro frutti saranno consacrati al Signore, per dargli lode.
25 A nd in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the Lord your God.
Ma il quinto anno mangerete il frutto di quegli alberi, perché essi possano continuare a darvi frutto. Io sono il Signore vostro Dio.
26 ‘ You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.
«“Non mangerete nulla che contenga sangue. Non praticherete alcuna sorta di divinazione o di magia.
27 Y ou shall not shave around the sides of your head, nor shall you disfigure the edges of your beard.
Non vi taglierete in tondo i capelli ai lati del capo, e non ti raderai i lati della barba.
28 Y ou shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.
Non vi farete incisioni nella carne per un morto, né vi farete tatuaggi addosso. Io sono il Signore.
29 ‘ Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.
Non profanare tua figlia, prostituendola, perché il paese non si dia alla prostituzione e non si riempia di scelleratezze.
30 ‘ You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the Lord.
Osservate i miei sabati e portate rispetto al mio santuario. Io sono il Signore.
31 ‘ Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the Lord your God.
Non vi rivolgete agli spiriti, né agli indovini; non li consultate, per non contaminarvi a causa loro. Io sono il Signore vostro Dio.
32 ‘ You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the Lord.
«“Àlzati davanti al capo canuto, onora la persona del vecchio e temi il tuo Dio. Io sono il Signore.
33 ‘ And if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him.
Quando qualche straniero abiterà con voi nel vostro paese, non gli farete torto.
34 T he stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
Tratterete lo straniero, che abita fra voi, come chi è nato fra voi; tu lo amerai come te stesso; poiché anche voi foste stranieri nel paese d’Egitto. Io sono il Signore vostro Dio.
35 ‘ You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume.
Non commettete ingiustizie nei giudizi, né con le misure di lunghezza, né con i pesi, né con le misure di capacità.
36 Y ou shall have honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin: I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
Avrete bilance giuste, pesi giusti, efa giusto, hin giusto. Io sono il Signore vostro Dio; io vi ho fatto uscire dal paese d’Egitto.
37 ‘ Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.’”
Osservate dunque tutte le mie leggi e tutte le mie prescrizioni e mettetele in pratica. Io sono il Signore ”».