1 T hen Job answered and said:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 “ No doubt you are the people, And wisdom will die with you!
«Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morirà la saggezza.
3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
Ma di senno ne ho anch’io quanto voi, non vi sono affatto inferiore; cose come queste chi non le sa?
4 “ I am one mocked by his friends, Who called on God, and He answered him, The just and blameless who is ridiculed.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io, che invocavo Dio ed egli mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 A lamp is despised in the thought of one who is at ease; It is made ready for those whose feet slip.
Il disprezzo per la sventura altrui è nel pensiero di chi vive nella prosperità; esso è sempre pronto a colpire, se uno ha il piede che vacilla.
6 T he tents of robbers prosper, And those who provoke God are secure— In what God provides by His hand.
Sono invece tranquille le tende dei ladri; chi provoca Dio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 “ But now ask the beasts, and they will teach you; And the birds of the air, and they will tell you;
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 O r speak to the earth, and it will teach you; And the fish of the sea will explain to you.
oppure parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 W ho among all these does not know That the hand of the Lord has done this,
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano del Signore ha fatto ogni cosa,
10 I n whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
che egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive e lo spirito di ogni carne umana?
11 D oes not the ear test words And the mouth taste its food?
L’orecchio non discerne forse le parole, come il palato assaggia i cibi?
12 W isdom is with aged men, And with length of days, understanding.
Nei vecchi si trova la saggezza, e lunghezza di giorni dà intelligenza. Giobbe afferma la potenza di Dio
13 “ With Him are wisdom and strength, He has counsel and understanding.
«In Dio stanno la saggezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 I f He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
Egli abbatte, e nessuno può ricostruire. Chiude un uomo in prigione, e non c’è chi gli apra.
15 I f He withholds the waters, they dry up; If He sends them out, they overwhelm the earth.
Egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 W ith Him are strength and prudence. The deceived and the deceiver are His.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 H e leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 H e loosens the bonds of kings, And binds their waist with a belt.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 H e leads princes away plundered, And overthrows the mighty.
Manda scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
20 H e deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.
Priva della parola i più eloquenti e toglie il discernimento ai vecchi.
21 H e pours contempt on princes, And disarms the mighty.
Sparge il disprezzo sui nobili e scioglie la cintura ai forti.
22 H e uncovers deep things out of darkness, And brings the shadow of death to light.
Rivela le cose recondite, facendole uscire dalle tenebre, e porta alla luce ciò che è avvolto in ombra di morte.
23 H e makes nations great, and destroys them; He enlarges nations, and guides them.
Accresce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 H e takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, And makes them wander in a pathless wilderness.
toglie il senno ai capi della terra e li fa peregrinare in solitudini senza sentiero.
25 T hey grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man.
Brancolano nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.