1 Peter 5 ~ 1 Pietro 5

picture

1 T he elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:

Esorto dunque gli anziani che sono tra di voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che deve essere manifestata:

2 S hepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion but willingly, not for dishonest gain but eagerly;

pascete il gregge di Dio che è tra di voi, {sorvegliandolo,} non per obbligo, ma volenterosamente secondo Dio; non per vile guadagno, ma di buon animo;

3 n or as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;

non come dominatori di quelli che vi sono affidati, ma come esempi del gregge.

4 a nd when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away. Submit to God, Resist the Devil

E quando apparirà il supremo pastore, riceverete la corona della gloria che non appassisce.

5 L ikewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for “God resists the proud, But gives grace to the humble.”

Così anche voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. E tutti rivestitevi di umiltà gli uni verso gli altri, perché Dio resiste ai superbi ma dà grazia agli umili.

6 T herefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,

Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché egli vi innalzi a suo tempo,

7 c asting all your care upon Him, for He cares for you.

gettando su di lui ogni vostra preoccupazione, perché egli ha cura di voi.

8 B e sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.

Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno come un leone ruggente cercando chi possa divorare.

9 R esist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.

Resistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze affliggono i vostri fratelli sparsi per il mondo.

10 B ut may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.

Or il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua gloria eterna in Cristo {Gesù}, dopo che avrete sofferto per breve tempo, vi perfezionerà egli stesso, vi renderà fermi, vi fortificherà stabilmente.

11 T o Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. Farewell and Peace

A lui sia la potenza, in eterno. Amen.

12 B y Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.

Per mezzo di Silvano, che considero vostro fedele fratello, vi ho scritto brevemente, esortandovi e attestando che questa è la vera grazia di Dio; in essa state saldi.

13 S he who is in Babylon, elect together with you, greets you; and so does Mark my son.

La chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, vi saluta. Anche Marco, mio figlio, vi saluta.

14 G reet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.

Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore fraterno. Pace a voi tutti che siete in Cristo.