1 “ Many a time they have afflicted me from my youth,” Let Israel now say—
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù – lo dica pure Israele –
2 “ Many a time they have afflicted me from my youth; Yet they have not prevailed against me.
molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù; eppure non hanno potuto vincermi.
3 T he plowers plowed on my back; They made their furrows long.”
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi.
4 T he Lord is righteous; He has cut in pieces the cords of the wicked.
Il Signore è giusto; egli ha spezzato le funi degli empi.
5 L et all those who hate Zion Be put to shame and turned back.
Siano confusi e voltino le spalle quanti odiano Sion!
6 L et them be as the grass on the housetops, Which withers before it grows up,
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
7 W ith which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms.
Non se ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
8 N either let those who pass by them say, “The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord!”
e i passanti non dicono: «La benedizione del Signore sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome del Signore!»