Ecclesiastes 6 ~ Ecclesiaste 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

C’è un male che ho visto sotto il sole e che grava di frequente sugli uomini:

2 A man to whom God has given riches and wealth and honor, so that he lacks nothing for himself of all he desires; yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This is vanity, and it is an evil affliction.

eccone uno a cui Dio dà ricchezze, tesori e gloria, al punto che nulla gli manca di tutto ciò che può desiderare, ma Dio non gli dà il potere di goderne; ne gode uno straniero. Ecco una vanità, un male grave.

3 I f a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say that a stillborn child is better than he—

Se uno generasse cento figli, vivesse molti anni tanto che i giorni dei suoi anni si moltiplicassero, se egli non si sazia di beni e non ha sepoltura, io dico che un aborto è più felice di lui.

4 f or it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness.

Infatti l’aborto nasce invano, se ne va nelle tenebre e il suo nome resta coperto di tenebre;

5 T hough it has not seen the sun or known anything, this has more rest than that man,

non ha neppure visto né conosciuto il sole e tuttavia ha più riposo di quell’altro.

6 e ven if he lives a thousand years twice—but has not seen goodness. Do not all go to one place?

Anche se questi vivesse due volte mille anni, se non gode benessere, a che scopo? Non va tutto a finire in un medesimo luogo?

7 A ll the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.

Tutta la fatica dell’uomo è per la sua bocca, però l’appetito suo non è mai sazio.

8 F or what more has the wise man than the fool? What does the poor man have, Who knows how to walk before the living?

Che vantaggio ha il saggio sullo stolto? O che vantaggio ha il povero che sa come comportarsi in presenza dei viventi?

9 B etter is the sight of the eyes than the wandering of desire. This also is vanity and grasping for the wind.

Vedere con gli occhi vale più del lasciare vagare i propri desideri. Anche questo è vanità, un correre dietro al vento.

10 W hatever one is, he has been named already, For it is known that he is man; And he cannot contend with Him who is mightier than he.

Ciò che esiste è già stato chiamato per nome da tempo, ed è noto che cosa l’uomo è, e che non può contendere con Colui che è più forte di lui.

11 S ince there are many things that increase vanity, How is man the better?

Moltiplicare le parole significa moltiplicare la vanità; che vantaggio ne viene all’uomo?

12 F or who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?

Infatti, chi può sapere ciò che è buono per l’uomo nella sua vita, durante tutti i giorni della sua vita vana, che egli passa come un’ombra? Chi sa dire all’uomo quel che sarà dopo di lui sotto il sole?