Ezra 8 ~ Esdra 8

picture

1 T hese are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of King Artaxerxes:

«Questi sono i capi delle case patriarcali e le genealogie di quanti tornarono con me da Babilonia, durante il regno del re Artaserse.

2 o f the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;

Dei figli di Fineas: Ghersom; dei figli d’Itamar: Daniele; dei figli di Davide: Cattus, figlio di Secania;

3 o f the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and registered with him were one hundred and fifty males;

dei figli di Paros: Zaccaria, e con lui furono registrati centocinquanta uomini;

4 o f the sons of Pahath-Moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males;

dei figli di Paat-Moab: Elioenai, figlio di Zeraia, e con lui duecento uomini;

5 o f the sons of Shechaniah, Ben-Jahaziel, and with him three hundred males;

dei figli di Secania: il figlio di Iaaziel, e con lui trecento uomini;

6 o f the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males;

dei figli di Adin: Ebed, figlio di Ionatan, e con lui cinquanta uomini;

7 o f the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males;

dei figli di Elam: Isaia, figlio di Atalia, e con lui settanta uomini;

8 o f the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males;

dei figli di Sefatia: Zebadia, figlio di Micael, e con lui ottanta uomini;

9 o f the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males;

dei figli di Ioab: Obadia, figlio di Ieiel, e con lui duecentodiciotto uomini;

10 o f the sons of Shelomith, Ben-Josiphiah, and with him one hundred and sixty males;

dei figli di Selomit: il figlio di Iosifia, e con lui centosessanta uomini;

11 o f the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai, and with him twenty-eight males;

dei figli di Bebai: Zaccaria, figlio di Bebai, e con lui ventotto uomini;

12 o f the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males;

dei figli di Azgad: Iocanan, figlio di Accatan, e con lui centodieci uomini;

13 o f the last sons of Adonikam, whose names are these—Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah—and with them sixty males;

dei figli di Adonicam, gli ultimi, dei quali questi sono i nomi: Elifelet, Ieiel, Semaia, e con loro sessanta uomini;

14 a lso of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and with them seventy males. Servants for the Temple

e dei figli di Bigvai: Utai e Zabbud, e con lui settanta uomini.

15 N ow I gathered them by the river that flows to Ahava, and we camped there three days. And I looked among the people and the priests, and found none of the sons of Levi there.

Io li radunai presso il fiume che scorre verso Aava, e là rimanemmo accampati tre giorni; e, passato in rivista il popolo e i sacerdoti, non trovai in mezzo a loro nessun discendente di Levi.

16 T hen I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leaders; also for Joiarib and Elnathan, men of understanding.

Allora feci chiamare i capi Eliezer, Ariel, Semaia, Elnatan, Iarib, Elnatan, Natan, Zaccaria, Mesullam, e gli istruttori Ioiarib ed Elnatan,

17 A nd I gave them a command for Iddo the chief man at the place Casiphia, and I told them what they should say to Iddo and his brethren the Nethinim at the place Casiphia—that they should bring us servants for the house of our God.

e ordinai loro di andare da Iddo, il capo che era a Casifia, e suggerii loro le parole che dovevano dire a Iddo e ai suoi fratelli Netinei che erano a Casifia, perché ci conducessero dei servitori per la casa del nostro Dio.

18 T hen, by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and brothers, eighteen men;

Siccome la benefica mano del nostro Dio era su di noi, ci condussero Serebia, uomo intelligente, dei figli di Mali, figlio di Levi, figlio d’Israele e con lui i suoi figli e i suoi fratelli, in numero di diciotto;

19 a nd Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty men;

Casabia, e con lui Isaia, dei figli di Merari, i suoi fratelli e i suoi figli, in numero di venti;

20 a lso of the Nethinim, whom David and the leaders had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim. All of them were designated by name. Fasting and Prayer for Protection

e dei Netinei, che Davide e i capi avevano messo al servizio dei Leviti, duecentoventi Netinei, tutti quanti designati per nome.

21 T hen I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from Him the right way for us and our little ones and all our possessions.

Laggiù presso il fiume Aava, proclamai un digiuno per umiliarci davanti al nostro Dio, per chiedergli un buon viaggio per noi, per i nostri bambini, e per tutto quello che ci apparteneva.

22 F or I was ashamed to request of the king an escort of soldiers and horsemen to help us against the enemy on the road, because we had spoken to the king, saying, “The hand of our God is upon all those for good who seek Him, but His power and His wrath are against all those who forsake Him.”

Infatti mi vergognavo di chiedere al re una scorta armata e dei cavalieri per difenderci lungo il cammino dal nemico, poiché avevamo detto al re: “La mano del nostro Dio assiste tutti quelli che lo cercano, ma la sua potenza e la sua ira sono contro tutti quelli che l’abbandonano”.

23 S o we fasted and entreated our God for this, and He answered our prayer. Gifts for the Temple

Così digiunammo e invocammo il nostro Dio a questo scopo, ed egli ci esaudì.

24 A nd I separated twelve of the leaders of the priests—Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them—

Allora separai dodici dei capi dei sacerdoti: Serebia, Casabia e dieci dei loro fratelli,

25 a nd weighed out to them the silver, the gold, and the articles, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes, and all Israel who were present, had offered.

e pesai loro l’argento, l’oro, gli utensili, che erano l’offerta fatta per la casa del nostro Dio dal re, dai suoi consiglieri, dai suoi capi e da tutti gli Israeliti ivi residenti.

26 I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, silver articles weighing one hundred talents, one hundred talents of gold,

Misi nelle loro mani seicentocinquanta talenti d’argento, degli utensili d’argento per il valore di cento talenti, cento talenti d’oro,

27 t wenty gold basins worth a thousand drachmas, and two vessels of fine polished bronze, precious as gold.

venti coppe d’oro del valore di mille darici, due vasi di bronzo lucente finissimo, prezioso come l’oro, e dissi loro:

28 A nd I said to them, “You are holy to the Lord; the articles are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord God of your fathers.

“Voi siete consacrati al Signore; questi utensili sono sacri, e quest’argento e quest’oro sono un’offerta volontaria fatta al Signore, Dio dei vostri padri.

29 W atch and keep them until you weigh them before the leaders of the priests and the Levites and heads of the fathers’ houses of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.”

Vigilate e custoditeli fino a quando li peserete a Gerusalemme, nelle camere della casa del Signore, in presenza dei capi dei sacerdoti, dei Leviti e dei capi delle famiglie d’Israele”.

30 S o the priests and the Levites received the silver and the gold and the articles by weight, to bring them to Jerusalem to the house of our God. The Return to Jerusalem

I sacerdoti e i Leviti dunque ricevettero l’oro, l’argento e gli utensili, dopo che erano stati pesati, per portarli a Gerusalemme nella casa del nostro Dio.

31 T hen we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road.

Poi partimmo dal fiume Aava il dodicesimo giorno del primo mese per andare a Gerusalemme. La mano di Dio fu su di noi, e ci liberò dal nemico e da ogni insidia durante il viaggio.

32 S o we came to Jerusalem, and stayed there three days.

Arrivammo a Gerusalemme; e là, dopo esserci riposati tre giorni,

33 N ow on the fourth day the silver and the gold and the articles were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui,

il quarto giorno pesammo nella casa del nostro Dio l’argento, l’oro e gli utensili, che consegnammo al sacerdote Meremot figlio di Uria; con lui era Eleazar, figlio di Fineas, e con loro erano i Leviti Iozabad, figlio di Iesua, e Noadia, figlio di Binnu.

34 w ith the number and weight of everything. All the weight was written down at that time.

Tutto fu contato e pesato; e nello stesso tempo si prese nota del peso totale.

35 T he children of those who had been carried away captive, who had come from the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord.

Gli esuli tornati dall’esilio offrirono in olocausto al Dio d’Israele dodici tori per tutto Israele, novantasei montoni, settantasette agnelli e, come sacrificio per il peccato, dodici capri; tutto questo in olocausto al Signore.

36 A nd they delivered the king’s orders to the king’s satraps and the governors in the region beyond the River. So they gave support to the people and the house of God.

Poi presentarono i decreti del re ai satrapi del re e ai governatori d’oltre il fiume, e questi furono ben disposti verso il popolo e la casa di Dio.