Job 16 ~ Giobbe 16

picture

1 T hen Job answered and said:

Allora Giobbe rispose e disse:

2 I have heard many such things; Miserable comforters are you all!

«Di cose come queste ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!

3 S hall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?

Non ci sarà una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?

4 I also could speak as you do, If your soul were in my soul’s place. I could heap up words against you, And shake my head at you;

Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere insieme delle parole contro di voi e su di voi scrollare il capo;

5 B ut I would strengthen you with my mouth, And the comfort of my lips would relieve your grief.

potrei farvi coraggio con la bocca e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe. Giobbe si lamenta della sua sorte

6 Though I speak, my grief is not relieved; And if I remain silent, how am I eased?

«Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?

7 B ut now He has worn me out; You have made desolate all my company.

Ora, purtroppo, Dio mi ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;

8 Y ou have shriveled me up, And it is a witness against me; My leanness rises up against me And bears witness to my face.

mi ha coperto di grinze e questo testimonia contro di me, la mia magrezza si leva ad accusarmi apertamente.

9 H e tears me in His wrath, and hates me; He gnashes at me with His teeth; My adversary sharpens His gaze on me.

La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me, il mio nemico aguzza gli occhi su di me.

10 T hey gape at me with their mouth, They strike me reproachfully on the cheek, They gather together against me.

Aprono larga contro di me la bocca, mi percuotono per oltraggio le guance, si mettono tutti insieme a darmi addosso.

11 G od has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.

Dio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano ai malvagi.

12 I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,

Vivevo in pace ed egli mi ha scosso con violenza, mi ha preso per la nuca, mi ha frantumato, mi ha posto per suo bersaglio.

13 H is archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.

I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.

14 H e breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior.

Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.

15 I have sewn sackcloth over my skin, And laid my head in the dust.

Mi sono cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.

16 M y face is flushed from weeping, And on my eyelids is the shadow of death;

Il mio viso è rosso di pianto, sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.

17 A lthough no violence is in my hands, And my prayer is pure.

Eppure le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura. Giobbe invoca la morte

18 O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!

«O terra, non coprire il mio sangue e non vi sia luogo dove si fermi il mio grido!

19 S urely even now my witness is in heaven, And my evidence is on high.

Già fin d’ora, ecco, il mio Testimone è nel cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.

20 M y friends scorn me; My eyes pour out tears to God.

Gli amici mi deridono; ma a Dio si volgono piangenti gli occhi miei.

21 O h, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!

Sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figlio d’uomo contro i suoi compagni!

22 F or when a few years are finished, I shall go the way of no return.

Poiché pochi anni ancora e me ne andrò per una via senza ritorno.