Joshua 19 ~ Giosué 19

picture

1 T he second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità dei figli di Giuda.

2 T hey had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,

Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Seba, Molada,

3 H azar Shual, Balah, Ezem,

Casar-Sual, Bala, Asem,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Eltolad, Betul, Corma,

5 Z iklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

Siclag, Bet-Marcabot, Casar-Susa,

6 B eth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;

Bet-Lebaot e Saruchen – tredici città e i loro villaggi –

7 A in, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;

Ain, Rimmon, Eter e Asan – quattro città e i loro villaggi –

8 a nd all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalat-Beer, cioè la Rama del sud. Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.

9 T he inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people. The Land of Zebulun

L’eredità dei figli di Simeone fu tolta dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.

10 T he third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.

La terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.

11 T heir border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.

Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset, e poi al torrente che scorre di fronte a Iocneam.

12 T hen from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.

Da Sarid girava a oriente, verso il sol levante, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Dabrat e saliva a Iafia.

13 A nd from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.

Di là passava a oriente per Gat-Chefer, per Et-Casin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.

14 T hen the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El.

Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Cannaton, e terminava nella valle d’Ifta-El.

15 I ncluded were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

Esso includeva inoltre: Cattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.

16 T his was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. The Land of Issachar

Questa fu l’eredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.

17 T he fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.

18 A nd their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,

Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,

19 H aphraim, Shion, Anaharath,

Cafaraim, Scion, Anaarat,

20 R abbith, Kishion, Abez,

Rabbit, Chision, Abets,

21 R emeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.

Remet, En-Gannim, En-Cadda e Bet-Pases.

22 A nd the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

Poi il confine giungeva al Tabor, Saasim e Bet-Semes, e terminava al Giordano – sedici città e i loro villaggi.

23 T his was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. The Land of Asher

Questa fu l’eredità della tribù dei figli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.

24 T he fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

La quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.

25 A nd their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

Il loro territorio comprendeva: Chelcat, Cali, Beten, Acsaf,

26 A lammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.

Allammelec, Amad, Misal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sior-Libnat.

27 I t turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,

Poi girava dal lato del sol levante verso Bet-Dagon, giungeva a Zabulon e nella valle di Ifta-El a nord di Bet-Emec e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,

28 i ncluding Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.

e verso Ebron, Reob, Cammon e Cana, fino a Sidone la Grande.

29 A nd the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.

Poi il confine girava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Cosa, e terminava al mare dal lato del territorio di Aczib.

30 A lso Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.

Esso includeva inoltre: Umma, Afec e Reob – ventidue città e i loro villaggi.

31 T his was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages. The Land of Naphtali

Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.

32 T he sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.

La sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.

33 A nd their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.

Il loro confine si estendeva da Chelef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Necheb e Iabneel fino a Laccum e giungeva al Giordano.

34 F rom Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.

Poi il confine girava a occidente verso Aznot-Tabor, e di là continuava verso Cuccoc; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato orientale.

35 A nd the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Le fortezze erano: Siddim, Ser, Cammat, Raccat, Chinneret,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Adama, Rama, Asor,

37 K edesh, Edrei, En Hazor,

Chedes, Edrei, En-Asor,

38 I ron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.

Ireon, Migdal-El, Corem, Bet-Anat e Bet-Semes – diciannove città e i loro villaggi.

39 T his was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages. The Land of Dan

Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.

40 T he seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.

41 A nd the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,

Il confine della loro eredità comprendeva: Sorea, Estaol, Ir-Semes,

42 S haalabbin, Aijalon, Jethlah,

Saalabbin, Aialon, Itla,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Elon, Timnata, Ecron,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Elteche, Ghibbeton, Baalat,

45 J ehud, Bene Berak, Gath Rimmon,

Ieud, Bene-Berac, Gat-Rimmon,

46 M e Jarkon, and Rakkon, with the region near Joppa.

Me-Iarcon e Raccon con il territorio di fronte a Iafo.

47 A nd the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

Il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre.

48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages. Joshua’s Inheritance

Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. Territorio assegnato a Giosuè

49 W hen they had made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.

Quando i figli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, un’eredità in mezzo a loro.

50 A ccording to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.

Secondo l’ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Sera, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua residenza.

51 T hese were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.

Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia della tribù dei figli d’Israele distribuirono a sorte a Silo, davanti al Signore, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.