1 T he second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Phần đất thứ nhì bắt thăm trúng về chi phái Si-mê-ôn, tùy theo những họ hàng của chúng; sản nghiệp của chi phái này ở giữa sản nghiệp người Giu-đa.
2 T hey had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
Chi phái Si-mê-ôn có trong sản nghiệp mình Bê -e-Sê-ba, Sê-ba, Mô-la-đa,
3 H azar Shual, Balah, Ezem,
Hát-sa-Su-anh, Ba-la, Ê-xem,
4 E ltolad, Bethul, Hormah,
E
5 Z iklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Xiếc-lác, Bết-Ma-ca-bốt, Hát-sa-Su-sa,
6 B eth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
Bết-Lê-ba-ốt, và Sê -a-ru-chem: hết thảy mười ba thành cùng các làng của nó;
7 A in, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
A-in, Rim-môn, Ê-the, và A-san: hết thảy bốn thành cùng các làng của nó;
8 a nd all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
luôn hết các làng ở chung quanh những thành ấy cho đến Ba-lát-Bê -e, tức là Ra-ma ở miền nam. Đó là sản nghiệp của chi phái Si-mê-ôn, tùy theo những họ hàng của chúng.
9 T he inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people. The Land of Zebulun
Sản nghiệp của người Si-mê-ôn vốn chiếc ở phần đất của người Giu-đa: vì phần của người Giu-đa lấy làm lớn quá; vậy người Si-mê-ôn có sản nghiệp mình tại giữa sản nghiệp của họ.
10 T he third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
Phần đất thứ ba bắt thăm trúng về người Sa-bu-lôn, tùy theo những họ hàng của chúng. Giới hạn của sản nghiệp họ chạy đến Sa-rít.
11 T heir border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.
Giới hạn đi lên hướng tây về lối Ma-rê -a-la, và đụng Đáp-bê-sết, rồi đến khe đối Giốc-nê-am.
12 T hen from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.
Từ Sa-rít nó vòng qua hướng đông, tức về hướng mặt trời mọc, trên giáp giới Kít-lốt-Tha-bô; đoạn đi về hướng Đáp-rát, và lên đến Gia-phia;
13 A nd from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
từ đó nó chạy về hướng đông đến Gát-Hê-phe, và E
14 T hen the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El.
Đoạn, giới hạn vòng lên phía bắc về lối Ha-na-thôn, rồi giáp trũng Díp-thách-E
15 I ncluded were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Lại còn có thành Cát-tát, Na-ha-la, Sim-rôn, Di-đê -a-la, và Bết-lê-hem; hết thảy mười hai thành với các làng của nó.
16 T his was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. The Land of Issachar
Các thành này cùng các làng của nó, ấy là sản nghiệp của người Sa-bu-lôn, tùy theo những họ hàng của chúng.
17 T he fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Phần thứ tư bắt thăm trúng về con cháu Y-sa-ca, tùy theo họ hàng của chúng.
18 A nd their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
Giới hạn của chúng chạy đến Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,
19 H aphraim, Shion, Anaharath,
Ha-pha-ra-im, Si-ôn, A-na-cha-rát,
20 R abbith, Kishion, Abez,
Ra-bít, Ki-si-ôn, Ê-bết;
21 R emeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Rê-mết, E
22 A nd the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Kế giới hạn đụng Tha-bô, Sa-chát-si-ma, và Bết-Sê-mết, rồi giáp sông Giô-đanh: hết thảy mười sáu thành với các làng của nó.
23 T his was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. The Land of Asher
Các thành này cùng những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái Y-sa-ca, tùy theo họ hàng của chúng.
24 T he fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Phần thứ năm bắt thăm trúng về chi phái A-se, tùy theo những họ hàng của chúng.
25 A nd their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Giới hạn họ là Hên-cát, Ha-li, Bê-ten, A
26 A lammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
A-lam-mê-léc, a-mê-át, và Mi-sê-anh. Hướng tây nó đụng Cạt-mên và khe Líp-na; rồi vòng qua phía mặt trời mọc,
27 I t turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,
về lối Bết-Đa-gôn, đụng Sa-bu-lôn và trụng Díp-thách-E
28 i ncluding Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
về E
29 A nd the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
Giới hạn lại vòng về Ra-ma, cho đến thành kiên cố Ty-rơ, đoạn chạy hướng Hô-sa, rồi giáp biển tại miền A
30 A lso Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.
Lại còn có U-ma, A-phéc, và Rê-hốp: hết thảy hai mươi thành cùng các làng của nó.
31 T his was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages. The Land of Naphtali
Các thành này và những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái A-se, tùy theo các họ hàng của chúng.
32 T he sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Phần thứ sáu bắt thăm trúng về con cháu Nép-ta-li, tùy theo những họ hàng của chúng.
33 A nd their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
Giới hạn của họ chạy từ Hê-lép, từ cây dẻ bộp ở tại Sa-na-im, về lối A-đa-mi-Nê-kép và Giáp-nê-ên cho đến Lạc-cum, rồi giáp sông Giô-đanh.
34 F rom Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.
Kết giới hạn vòng về hướng tây, đi đến A
35 A nd the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Các thành kiên cố là: Xi-đim, Xe-rơ, Ha-mát, Ra-cát, Ki-nê-rết,
36 A damah, Ramah, Hazor,
A-đa-ma, Ra-ma, Hát-so,
37 K edesh, Edrei, En Hazor,
Kê-đe, E
38 I ron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.
Gi-ri-ôn, Mít-đa-E
39 T his was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages. The Land of Dan
Các thành này với những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái Nép-ta-li, tùy theo những họ hàng của chúng.
40 T he seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Phần thứ bảy bắt thăm trúng về chi phài Đan, tùy theo những họ hàng của chúng.
41 A nd the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Giới hạn sản nghiệp họ gồm Xô-rê -a, E
42 S haalabbin, Aijalon, Jethlah,
Sa-la-bin, A-gia-lôn, Gít-la,
43 E lon, Timnah, Ekron,
Ê-lôn, Thim-na-tha, E
44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,
E
45 J ehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Giê-hút, Bê-nê-Bê-rác, Gát-Rim-môn,
46 M e Jarkon, and Rakkon, with the region near Joppa.
Mê-Giạt-côn, và Ra-côn, với đất đối ngang Gia-phô.
47 A nd the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Vả, địa phận của người Đan là ra ngoài nơi mình; vì người Đan đi lên đánh chiếm lấy Lê-sem, rồi dùng lưỡi gươm diệt nó. Người Đan chiếm lấy nó làm sản nghiệp ở tại đó, và lấy tên Đan, tổ phụ mình, đặt cho Lê-sem.
48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages. Joshua’s Inheritance
Các thành này với những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái Đan, tùy theo những họ hàng của chúng.
49 W hen they had made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Khi người ta đã chia xứ theo giới hạn xong rồi, thì dân Y-sơ-ra-ên lấy ở giữa mình một sản nghiệp mà cấp cho Giô-suê, con trai của Nun.
50 A ccording to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.
Dân Y-sơ-ra-ên vâng mạng của Đức Giê-hô-va, cấp cho người cái thành mà người xin, tức là thành Thim-nát-Sê-rách trong núi E
51 T hese were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.
Đó là các sản nghiệp mà thầy tế lễ Ê-lê -a-sa, Giô-suê, con trai của Nun, và các trưởng tộc của những chi phái dân Y-sơ-ra-ên, bắt thăm phân phát cho, tại Si-lô, ở cửa hội mạc trước mặt Đức Giê-hô-va. Aáy họ chia xong xứ là như vậy.