1 T hen it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
2 t hat I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.
thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
3 A nd I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.” The Captives Who Returned to Jerusalem
Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
4 N ow the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
5 T hen my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:
Đức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
6 T hese are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
7 T hose who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra -a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba -a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
8 t he sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
9 t he sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
10 t he sons of Arah, six hundred and fifty-two;
Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
11 t he sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
12 t he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
13 t he sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
14 t he sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
15 t he sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
16 t he sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
17 t he sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
18 t he sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
19 t he sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
20 t he sons of Adin, six hundred and fifty-five;
Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
21 t he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
22 t he sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
23 t he sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
24 t he sons of Hariph, one hundred and twelve;
Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
25 t he sons of Gibeon, ninety-five;
Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
26 t he men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
27 t he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
28 t he men of Beth Azmaveth, forty-two;
Về những người Bết -A-ma-vết, bốn mươi hai người.
29 t he men of Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
30 t he men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
31 t he men of Michmas, one hundred and twenty-two;
Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
32 t he men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
33 t he men of the other Nebo, fifty-two;
Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
34 t he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
35 t he sons of Harim, three hundred and twenty;
Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
36 t he sons of Jericho, three hundred and forty-five;
Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
37 t he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
38 t he sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
39 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
40 t he sons of Immer, one thousand and fifty-two;
Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
41 t he sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
42 t he sons of Harim, one thousand and seventeen.
Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.
Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
44 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
46 T he Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
con cháu Rê -a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê -a,
52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,
con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
56 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
con cháu Gia -a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên,
59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon.
con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
60 A ll the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
61 A nd these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not identify their father’s house nor their lineage, whether they were of Israel:
Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
62 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
con cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
63 a nd of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
64 T hese sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
65 A nd the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Đức Chúa Trời.
66 A ltogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,
Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
67 b esides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
68 T heir horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
69 t heir camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
70 A nd some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
71 S ome of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.
Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities. Ezra Reads the Law When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Aáy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.