Nehemías 7 ~ Nê-hê-mi-a 7

picture

1 A conteció que cuando la muralla fue reedificada y había yo asentado las puertas y habían sido designados los porteros, los cantores y los levitas,

Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,

2 p use al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, comandante de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos;

thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.

3 y les dije: No se abrirán las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y estando todavía los porteros en sus puestos, se cerrarán y atrancarán las puertas. Designad también guardias de los habitantes de Jerusalén, unos en su puesto de guardia, y otros delante de su casa.

Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.

4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.

Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.

5 E ntonces mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los oficiales y al pueblo para que fueran inscritos por genealogías. Y encontré el libro de la genealogía de los que habían subido primero, y hallé escrito en él:

Đức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:

6 E stos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,

Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;

7 l os cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de hombres del pueblo de Israel:

chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra -a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba -a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;

8 l os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;

9 l os hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;

về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.

10 l os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;

Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.

11 l os hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;

Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.

12 l os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.

13 l os hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;

Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.

14 l os hijos de Zacai, setecientos sesenta;

Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.

15 l os hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;

Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.

16 l os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;

Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.

17 l os hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;

Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.

18 l os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;

Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.

19 l os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;

Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.

20 l os hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;

Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.

21 l os hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;

Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.

22 l os hijos de Hasum, trescientos veintiocho;

Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.

23 l os hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;

Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.

24 l os hijos de Harif, ciento doce;

Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.

25 l os hijos de Gabaón, noventa y cinco;

Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.

26 l os hombres de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;

Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.

27 l os hombres de Anatot, ciento veintiocho;

Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.

28 l os hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;

Về những người Bết -A-ma-vết, bốn mươi hai người.

29 l os hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;

Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.

30 l os hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;

Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.

31 l os hombres de Micmas, ciento veintidós;

Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,

32 l os hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;

Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.

33 l os hombres del otro Nebo, cincuenta y dos;

Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.

34 l os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.

35 l os hijos de Harim, trescientos veinte;

Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.

36 l os hombres de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.

37 l os hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno;

Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.

38 l os hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.

Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.

39 L os sacerdotes: los hijos de Jedaías de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;

Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.

40 l os hijos de Imer, mil cincuenta y dos;

Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.

41 l os hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;

Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.

42 l os hijos de Harim, mil diecisiete.

Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.

43 L os levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.

Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.

44 L os cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.

Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.

45 L os porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.

46 L os sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,

Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,

47 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,

con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,

48 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,

49 l os hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,

con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;

50 l os hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,

con cháu Rê -a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,

51 l os hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,

con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê -a,

52 l os hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,

con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,

53 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,

con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,

54 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,

con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,

55 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,

con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,

56 l os hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.

con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.

57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,

Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,

58 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,

con cháu Gia -a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên,

59 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.

con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.

60 E l total de los sirvientes del templo y de los hijos de los siervos de Salomón, era de trescientos noventa y dos.

Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.

61 Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel:

Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:

62 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos;

con cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.

63 y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que había tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai galaadita, con cuyo nombre fue llamado.

Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.

64 E stos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.

Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.

65 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim.

Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Đức Chúa Trời.

66 T oda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,

Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,

67 s in contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.

68 S us caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,

69 s us camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.

bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.

70 A lgunos de los jefes de casas paternas contribuyeron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta túnicas sacerdotales.

Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.

71 L os jefes de casas paternas dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas minas de plata.

Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.

72 L o que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete túnicas sacerdotales.

Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.

73 Y habitaron en sus ciudades, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, algunos del pueblo, los sirvientes del templo y el resto de Israel. Cuando llegó el mes séptimo, los hijos de Israel ya estaban en sus ciudades.

Aáy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.