1 A conteció que cuando la muralla fue reedificada y había yo asentado las puertas y habían sido designados los porteros, los cantores y los levitas,
А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,
2 p use al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, comandante de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos;
предадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.
3 y les dije: No se abrirán las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y estando todavía los porteros en sus puestos, se cerrarán y atrancarán las puertas. Designad también guardias de los habitantes de Jerusalén, unos en su puesto de guardia, y otros delante de su casa.
И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен
4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.
А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.
5 E ntonces mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los oficiales y al pueblo para que fueran inscritos por genealogías. Y encontré el libro de la genealogía de los que habían subido primero, y hallé escrito en él:
И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:
6 E stos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
Ето хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,
7 l os cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de hombres del pueblo de Israel:
които дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:
8 l os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Фаросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.
9 l os hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
Сефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.
10 l os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
Арахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.
11 l os hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.
12 l os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Еламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.
13 l os hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
Затуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.
14 l os hijos de Zacai, setecientos sesenta;
Закхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.
15 l os hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
Вануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.
16 l os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
Виваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.
17 l os hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
Азгадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.
18 l os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
Адоникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.
19 l os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
Вагуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.
20 l os hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
Адинови потомци - шестстотин петдесет и пет души.
21 l os hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
Атирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.
22 l os hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
Асумови потомци - триста двадесет и осем души.
23 l os hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
Висаеви потомци - триста двадесет и четири души.
24 l os hijos de Harif, ciento doce;
Арифови потомци - сто и дванадесет души.
25 l os hijos de Gabaón, noventa y cinco;
Гаваонски мъже - деветдесет и пет души.
26 l os hombres de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
Витлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.
27 l os hombres de Anatot, ciento veintiocho;
Анатотски мъже - сто двадесет и осем души.
28 l os hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
Вет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.
29 l os hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
Мъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.
30 l os hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
Мъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.
31 l os hombres de Micmas, ciento veintidós;
Мъже от Михмас - сто двадесет и двама души.
32 l os hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
Мъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.
33 l os hombres del otro Nebo, cincuenta y dos;
Мъже от другия Нево - петдесет и двама души.
34 l os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Потомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.
35 l os hijos de Harim, trescientos veinte;
Харимови потомци - триста и двадесет души.
36 l os hombres de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
Мъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.
37 l os hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno;
Мъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.
38 l os hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
Мъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.
39 L os sacerdotes: los hijos de Jedaías de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.
40 l os hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
Емирови потомци - хиляда петдесет и двама души.
41 l os hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
Пасхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.
42 l os hijos de Harim, mil diecisiete.
Харимови потомци - хиляда и седемнадесет души.
43 L os levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.
44 L os cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
Певците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.
45 L os porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.
46 L os sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 l os hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 l os hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 l os hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 l os hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 l os hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,
58 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.
60 E l total de los sirvientes del templo y de los hijos de los siervos de Salomón, era de trescientos noventa y dos.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.
61 Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel:
А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:
62 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos;
Делайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.
63 y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que había tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai galaadita, con cuyo nombre fue llamado.
И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 E stos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.
те потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.
65 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.
66 T oda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Всичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
67 s in contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.
68 S us caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;
69 s us camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.
камилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.
70 A lgunos de los jefes de casas paternas contribuyeron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta túnicas sacerdotales.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 L os jefes de casas paternas dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas minas de plata.
Някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 L o que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete túnicas sacerdotales.
А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Y habitaron en sus ciudades, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, algunos del pueblo, los sirvientes del templo y el resto de Israel. Cuando llegó el mes séptimo, los hijos de Israel ya estaban en sus ciudades.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.