Nehemías 7 ~ Неемия 7

picture

1 A conteció que cuando la muralla fue reedificada y había yo asentado las puertas y habían sido designados los porteros, los cantores y los levitas,

А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

2 p use al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, comandante de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos;

предадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

3 y les dije: No se abrirán las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y estando todavía los porteros en sus puestos, se cerrarán y atrancarán las puertas. Designad también guardias de los habitantes de Jerusalén, unos en su puesto de guardia, y otros delante de su casa.

И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.

А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

5 E ntonces mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los oficiales y al pueblo para que fueran inscritos por genealogías. Y encontré el libro de la genealogía de los que habían subido primero, y hallé escrito en él:

И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

6 E stos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,

Ето хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

7 l os cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de hombres del pueblo de Israel:

които дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

8 l os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

Фаросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

9 l os hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;

Сефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

10 l os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;

Арахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

11 l os hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

12 l os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

Еламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

13 l os hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;

Затуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

14 l os hijos de Zacai, setecientos sesenta;

Закхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

15 l os hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;

Вануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

16 l os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;

Виваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

17 l os hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;

Азгадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

18 l os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;

Адоникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

19 l os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;

Вагуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

20 l os hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;

Адинови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

21 l os hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;

Атирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

22 l os hijos de Hasum, trescientos veintiocho;

Асумови потомци - триста двадесет и осем души.

23 l os hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;

Висаеви потомци - триста двадесет и четири души.

24 l os hijos de Harif, ciento doce;

Арифови потомци - сто и дванадесет души.

25 l os hijos de Gabaón, noventa y cinco;

Гаваонски мъже - деветдесет и пет души.

26 l os hombres de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;

Витлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

27 l os hombres de Anatot, ciento veintiocho;

Анатотски мъже - сто двадесет и осем души.

28 l os hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;

Вет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

29 l os hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;

Мъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

30 l os hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;

Мъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

31 l os hombres de Micmas, ciento veintidós;

Мъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

32 l os hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;

Мъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

33 l os hombres del otro Nebo, cincuenta y dos;

Мъже от другия Нево - петдесет и двама души.

34 l os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

Потомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

35 l os hijos de Harim, trescientos veinte;

Харимови потомци - триста и двадесет души.

36 l os hombres de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

Мъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

37 l os hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno;

Мъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

38 l os hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.

Мъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

39 L os sacerdotes: los hijos de Jedaías de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

40 l os hijos de Imer, mil cincuenta y dos;

Емирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

41 l os hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;

Пасхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

42 l os hijos de Harim, mil diecisiete.

Харимови потомци - хиляда и седемнадесет души.

43 L os levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

44 L os cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.

Певците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

45 L os porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

46 L os sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 l os hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 l os hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 l os hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 l os hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 l os hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

58 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

60 E l total de los sirvientes del templo y de los hijos de los siervos de Salomón, era de trescientos noventa y dos.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

61 Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel:

А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

62 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos;

Делайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

63 y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que había tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai galaadita, con cuyo nombre fue llamado.

И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 E stos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.

те потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

65 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim.

И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

66 T oda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,

Всичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

67 s in contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

68 S us caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

69 s us camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.

камилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

70 A lgunos de los jefes de casas paternas contribuyeron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta túnicas sacerdotales.

А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 L os jefes de casas paternas dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas minas de plata.

Някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 L o que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete túnicas sacerdotales.

А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 Y habitaron en sus ciudades, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, algunos del pueblo, los sirvientes del templo y el resto de Israel. Cuando llegó el mes séptimo, los hijos de Israel ya estaban en sus ciudades.

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.