Nehemiah 7 ~ Неемия 7

picture

1 N ow when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.

предадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”

И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

4 N ow the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

5 M y God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:

И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

6 T hese are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

Ето хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

които дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

8 T he children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

Фаросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

9 T he children of Shephatiah, three hundred seventy-two.

Сефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

10 T he children of Arah, six hundred fifty-two.

Арахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

11 T he children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

12 T he children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.

Еламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

13 T he children of Zattu, eight hundred forty-five.

Затуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

14 T he children of Zaccai, seven hundred sixty.

Закхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

15 T he children of Binnui, six hundred forty-eight.

Вануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

16 T he children of Bebai, six hundred twenty-eight.

Виваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

17 T he children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.

Азгадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

18 T he children of Adonikam, six hundred sixty-seven.

Адоникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

19 T he children of Bigvai, two thousand sixty-seven.

Вагуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

20 T he children of Adin, six hundred fifty-five.

Адинови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

21 T he children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

Атирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

22 T he children of Hashum, three hundred Twenty-eight.

Асумови потомци - триста двадесет и осем души.

23 T he children of Bezai, three hundred twenty-four.

Висаеви потомци - триста двадесет и четири души.

24 T he children of Hariph, one hundred twelve.

Арифови потомци - сто и дванадесет души.

25 T he children of Gibeon, ninety-five.

Гаваонски мъже - деветдесет и пет души.

26 T he men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.

Витлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

27 T he men of Anathoth, one hundred twenty-eight.

Анатотски мъже - сто двадесет и осем души.

28 T he men of Beth Azmaveth, forty-two.

Вет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

29 T he men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.

Мъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

30 T he men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.

Мъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

31 T he men of Michmas, one hundred and twenty-two.

Мъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

32 T he men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.

Мъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

33 T he men of the other Nebo, fifty-two.

Мъже от другия Нево - петдесет и двама души.

34 T he children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.

Потомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

35 T he children of Harim, three hundred twenty.

Харимови потомци - триста и двадесет души.

36 T he children of Jericho, three hundred forty-five.

Мъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

37 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.

Мъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

38 T he children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.

Мъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

39 T he priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

40 T he children of Immer, one thousand fifty-two.

Емирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

41 T he children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.

Пасхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

42 T he children of Harim, one thousand seventeen.

Харимови потомци - хиляда и седемнадесет души.

43 T he Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

44 T he singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.

Певците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

45 T he porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

46 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 t he children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 t he children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 t he children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 t he children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 t he children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 T he children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 t he children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 t he children of Neziah, the children of Hatipha.

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 T he children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

58 t he children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

60 A ll the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

61 T hese were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:

А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

62 T he children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.

Делайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

63 O f the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 T hese searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

те потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

65 T he governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.

И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

66 T he whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

Всичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

67 b esides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

68 T heir horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

69 t heir camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.

камилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

70 S ome from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 S ome of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.

Някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 T hat which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.

А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 S o the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.