1 Y ahweh spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they came near before Yahweh, and died;
И Господ говорѝ на Моисей след смъртта на двамата Ааронови синове, когато се пристъпиха с чужд огън пред Господа и умряха.
2 a nd Yahweh said to Moses, “Tell Aaron your brother, not to come at all times into the Most Holy Place within the veil, before the mercy seat which is on the ark; lest he die: for I will appear in the cloud on the mercy seat.
Господ каза на Моисей: Кажи на брат си Аарон да не влиза по всяко време в Светая Светих, която е вътре зад завесата, пред умилостивилището, върху ковчега, за да не умре; защото Аз ще се явявам в облак върху умилостивилището.
3 “ Aaron shall come into the sanctuary with a young bull for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
Ето как да влиза Аарон в Светая Светих: с теле в принос за грях и овен за всеизгаряне.
4 H e shall put on the holy linen coat. He shall have the linen breeches on his body, and shall put on the linen sash, and he shall be clothed with the linen turban. They are the holy garments. He shall bathe his body in water, and put them on.
Да се облича в осветения ленен хитон, да носи ленените долни дрехи на тялото си, да се опасва с ленения пояс и да носи ленената митра на главата си; те са осветените одежди; и след като окъпе тялото си във вода, нека се облече в тях.
5 H e shall take from the congregation of the children of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
И от обществото на израелтяните да вземе два козела в принос за грях и един овен за всеизгаряне.
6 “ Aaron shall offer the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house.
Аарон да приведе принесеното за грях теле, което е за него, и да направи умилостивение за себе си и за дома си.
7 H e shall take the two goats, and set them before Yahweh at the door of the Tent of Meeting.
Също да вземе двата козела и да ги представи пред Господа до входа на шатъра за срещане.
8 A aron shall cast lots for the two goats; one lot for Yahweh, and the other lot for the scapegoat.
Тогава Аарон да хвърли жребий за двата козела - един жребий за Господа и другия жребий за отпускане;
9 A aron shall present the goat on which the lot fell for Yahweh, and offer him for a sin offering.
и Аарон да приведе козела, на който е паднал жребият за Господа, и да го принесе в принос за грях;
10 B ut the goat, on which the lot fell for the scapegoat, shall be presented alive before Yahweh, to make atonement for him, to send him away for the scapegoat into the wilderness.
а да представи пред Господа жив козела, на който е паднал жребият за отпускане, за да направи с него умилостивение и да го изпрати в пустинята за отпускане.
11 “ Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and shall make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull of the sin offering which is for himself.
После Аарон да приведе телето на приноса за грях, което е за него, и да направи умилостивение за себе си и за дома си, като заколи принесеното за грях теле, което е за него.
12 H e shall take a censer full of coals of fire from off the altar before Yahweh, and two handfuls of sweet incense beaten small, and bring it within the veil:
След това да вземе кадилница, пълна с разгорени въглища от жертвеника, който е пред Господа, и две пълни шепи с благоуханен тамян, счукан дребно, и да го внесе вътре зад завесата;
13 a nd he shall put the incense on the fire before Yahweh, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is on the testimony, so that he will not die.
и да сложи тамяна на огъня пред Господа, за да покрие димът от тамяна умилостивилището, което е върху плочите на свидетелството, за да не умре.
14 H e shall take some of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the mercy seat on the east; and before the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.
Също да вземе от кръвта на телето и с нея да поръси с пръста си умилостивилището откъм изток; а пред умилостивилището да поръси от кръвта седем пъти с пръста си.
15 “ Then he shall kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat, and before the mercy seat.
Тогава да заколи козела на приноса за грях, който е от името на народа, и да внесе кръвта му вътре зад завесата, и с кръвта му да постъпи, както с кръвта на телето, като поръси с нея над умилостивилището и пред умилостивилището.
16 H e shall make atonement for the Holy Place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so he shall do for the Tent of Meeting, that dwells with them in the middle of their uncleanness.
Така да направи умилостивение за Светая Светих поради нечистотата на израелтяните и поради престъпленията им и всичките им грехове; така да направи и за шатъра за срещане, който стои сред тяхната нечистота.
17 N o one shall be in the Tent of Meeting when he enters to make atonement in the Holy Place, until he comes out, and has made atonement for himself and for his household, and for all the assembly of Israel.
И никой да не бъде в шатъра за срещане, когато той влиза в светилището да направи умилостивение и докато излезе, след като направи умилостивение за себе си, за дома си и за цялото общество израелтяни.
18 “ He shall go out to the altar that is before Yahweh and make atonement for it, and shall take some of the bull’s blood, and some of the goat’s blood, and put it around on the horns of the altar.
Тогава да излезе към жертвеника, който е пред Господа, и да направи умилостивение за него, като вземе от кръвта на телето и от кръвта на козела и я сложи по роговете на жертвеника наоколо;
19 H e shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of the children of Israel.
и седем пъти да поръси върху него от кръвта с пръста си и така да го очисти от нечистотата на израелтяните, и да го освети.
20 “ When he has finished atoning for the Holy Place, the Tent of Meeting, and the altar, he shall present the live goat.
А като свърши да прави умилостивение за светилището, за шатъра за срещане и за жертвеника, нека приведе живия козел;
21 A aron shall lay both his hands on the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them on the head of the goat, and shall send him away into the wilderness by the hand of a man who is in readiness.
и като положи Аарон двете си ръце върху главата на живия козел, нека изповяда над него всички беззакония на израелтяните, всичките им престъпления и всичките им грехове и нека ги възложи на главата на козела; тогава да го изпрати в пустинята чрез определен човек;
22 T he goat shall carry all their iniquities on himself to a solitary land, and he shall let the goat go in the wilderness.
и като пусне козела в пустинята, козелът ще понесе на себе си всичките им беззакония в необитаема земя.
23 “ Aaron shall come into the Tent of Meeting, and shall take off the linen garments, which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there.
Тогава Аарон да влезе в шатъра за срещане, да съблече ленените одежди, в които се е облякъл, когато е влязъл в Светая Светих, и да ги остави там;
24 T hen he shall bathe himself in water in a holy place, and put on his garments, and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
и като окъпе тялото си във вода на свято място, да облече дрехите си, да излезе и да принесе своето всеизгаряне и всеизгарянето на народа, и така да направи умилостивение за себе си и за народа.
25 T he fat of the sin offering he shall burn on the altar.
А тлъстината на приноса за грях да изгори на жертвеника.
26 “ He who lets the goat go for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
И онзи, който откара козела за отпускане, нека изпере дрехите си и окъпе тялото си във вода, и след това да влезе в стана.
27 T he bull for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be carried outside the camp; and they shall burn their skins, their flesh, and their dung with fire.
А телето на приноса за грях и козела на приноса за грях, чиято кръв е била внесена, за да се извърши умилостивение в Светая Светих, да изнесат вън от стана и да изгорят в огън кожата им, месото им и нечистотиите им.
28 H e who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
А онзи, който ги изгори, да изпере дрехите си и да окъпе тялото си с вода, и след това да влезе в стана.
29 “ It shall be a statute to you forever: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and shall do no kind of work, the native-born, or the stranger who lives as a foreigner among you:
Това да ви бъде постоянна наредба; в седмия месец, на десетия ден от месеца, да смирите душите си и да не вършите никаква работа - нито местен жител, нито пришълец, който се е заселил между вас;
30 f or on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Yahweh.
защото в този ден ще се направи умилостивение за вас, за да се очистите от всичките си грехове, за да сте чисти пред Господа.
31 I t is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls. It is a statute forever.
Това да ви бъде събота за тържествена почивка и да смирите душите си; това е постоянна наредба.
32 T he priest, who is anointed and who is consecrated to be priest in his father’s place, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments.
Онзи свещеник, който бъде помазан и посветен да свещенодейства вместо баща си, той да направи умилостивението, като се облече в ленените одежди, святите одежди;
33 T hen he shall make atonement for the Holy Sanctuary; and he shall make atonement for the Tent of Meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
и да направи умилостивение за Светая Светих, и да направи умилостивение за шатъра за срещане и за жертвеника, и да направи умилостивение за свещениците и за целия народ на обществото.
34 “ This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel once in the year because of all their sins.” It was done as Yahweh commanded Moses.
Това ще ви бъде за вечен закон, веднъж в годината да правите умилостивение за израелтяните поради всичките им грехове. И Аарон постъпи, както Господ заповяда на Моисей.