Psalm 89 ~ Псалми 89

picture

1 I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.

(По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.

2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”

Защото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,

Ти каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:

4 I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.

Ще утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)

5 T he heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 F or who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?

7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?

Бог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 Y ahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.

Господи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 Y ou rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.

Ти владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 Y ou have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.

Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

11 T he heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.

Твои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.

12 T he north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 Y ou have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.

Ти имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.

14 R ighteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 B lessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.

Блажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 I n your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.

В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;

17 F or you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.

защото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 F or our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.

Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.

19 T hen you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.

Тогава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.

20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,

Намерих слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.

21 w ith whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.

Ръката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.

22 N o enemy will tax him. No wicked man will oppress him.

Неприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.

23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.

24 B ut my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.

А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.

25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

Също ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.

26 H e will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’

Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.

27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.

При това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.

28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.

Вечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.

Също и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.

30 I f his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;

Синовете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,

31 i f they break my statutes, and don’t keep my commandments;

ако престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -

32 t hen I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.

тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;

33 B ut I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.

но милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.

34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.

Няма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.

35 O nce have I sworn by my holiness, I will not lie to David.

За едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,

36 H is offspring will endure forever, his throne like the sun before me.

че потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,

37 I t will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.

като луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 B ut you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.

39 Y ou have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.

Погнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.

40 Y ou have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.

Разрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.

41 A ll who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.

Разграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.

42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.

Възвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.

43 Y es, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.

Още си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.

44 Y ou have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.

Направил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.

45 Y ou have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.

Съкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)

46 H ow long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?

Докога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 R emember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!

Помни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!

48 W hat man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.

Кой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 L ord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?

Къде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?

50 R emember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,

Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,

51 W ith which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.

с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

52 B lessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.

Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!