Revelation 1 ~ Откровение 1

picture

1 T his is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John,

Откровението от Исус Христос, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати и го яви чрез ангела Си на своя слуга Йоан,

2 w ho testified to God’s word, and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.

който възвести Божието слово и свидетелството за Исус Христос, и всичко, което е видял.

3 B lessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is at hand.

Блажен, който прочита, и онези, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близо.

4 J ohn, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;

Йоан - до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред Неговия престол,

5 a nd from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and washed us from our sins by his blood;

и от Исус Христос, Който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни обича и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,

6 a nd he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин.

7 B ehold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen.

Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и онези, които го прободоха; и всички земни племена ще заридаят за Него. Така е. Амин.

8 I am the Alpha and the Omega, ” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”

Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият. Исус Христос се явява на Йоан

9 I John, your brother and partner with you in oppression, Kingdom, and perseverance in Christ Jesus, was on the isle that is called Patmos because of God’s Word and the testimony of Jesus Christ.

Аз, Йоан, ваш брат и съучастник в скърбите и в царството, и в търпението, които са чрез Исус Христос, бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исус Христос.

10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet

В Господния ден бях обзет от Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше:

11 s aying, “ What you see, write in a book and send to the seven assemblies: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.”

Каквото виждаш, напиши на книга и го прати до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия.

12 I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lamp stands.

И се обърнах да видя Този, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;

13 A nd among the lamp stands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.

и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите със златен пояс;

14 H is head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire.

а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му - като огнен пламък;

15 H is feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.

и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена; а гласът Му беше като на много води;

16 H e had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest.

и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата Му излизаше меч, остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си.

17 W hen I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, “Don’t be afraid. I am the first and the last,

И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той сложи десницата Си върху мен и каза: Не бой се, Аз съм Първият и Последният, и Живият;

18 a nd the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever more. Amen. I have the keys of Death and of Hades.

бях мъртъв и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада.

19 W rite therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;

И така, напиши това, което си видял, и какво значи, и това, което има да стане след това,

20 t he mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lamp stands. The seven stars are the angels of the seven assemblies. The seven lamp stands are seven assemblies.

тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви.