Isaiah 21 ~ Исая 21

picture

1 T he burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.

Изявеното за пустинята на морето пророчество: Както южните вихрушки, които стремително летят, така иде разрушение от пустинята, от страшната земя.

2 A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media’s sighing.

Тежко видение ми се откри: Коварният коварства и грабителят граби. Излез, Еламе; обсади, Мидийо; спрях всичките ѝ въздишки.

3 T herefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see.

Затова хълбоците ми са пълни с болка; болки ме обзеха, както болките на жена, когато ражда; сгърбен съм и не мога да чуя, смутен съм и не мога да видя.

4 M y heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.

Сърцето ми се разколебава, трепет ме ужаси; дрезгавината, която пожелах, се превърна в страшилище за мене.

5 T hey prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!

Приготвят трапезата, поставят стражата, ядат, пият! Станете, военачалници! Излъсквайте щитове!

6 F or the Lord said to me, “Go, set a watchman. Let him declare what he sees.

Защото Господ ми каза така: Иди, постави страж и нека известява каквото види.

7 W hen he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness.”

Той видя дружина конници по двама, ездачи на осли и ездачи на камили; тогава се вгледа внимателно.

8 H e cried like a lion: “Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.

После извика като лъв: Господи, аз стоя непрекъснато в стражевата кула през деня и оставам на стражата си цели нощи.

9 B ehold, here comes a troop of men, horsemen in pairs.” He answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.

Но ето! Тук иде дружина мъже, конници по двама! И той, като проговори, каза: Падна, падна Вавилон и всички изваяни идоли на боговете му се строшиха на земята!

10 Y ou are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.

Сине мой и ти, произведение на хармана ми, явих ви онова, което чух от Господа на Силите, Израелевия Бог. Пророчество за Едом

11 T he burden of Dumah. One calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”

Изявеното за Едом пророчество: Към мене вика един от Сиир: Стражо, колко е часът на нощта? Стражо, колко е часът на нощта?

12 T he watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.”

Стражът каза: Утрото иде, също и нощта; ако искате да питате, питайте; елате пак, елате. Пророчество за Арабия

13 T he burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.

Изявеното пророчество за Арабия: Привечер ще слезете в гората да пренощувате, о, дедански кервани.

14 T hey brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.

Жителите на теманската земя донесоха вода за жадния, посрещнаха бежанците с хляба си.

15 F or they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.

Защото побегнаха от мечовете, от оголения меч, от опънатия лък и от лютостта на войната.

16 F or the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,

Защото Господ ми каза така: В продължение на една година, каквито са годините на наемник, ще изчезне цялата слава на Кидар;

17 a nd the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it.”

и останалият брой на стрелците, силните мъже на кидарците, ще бъде малко; защото Господ, Израелевият Бог, е изговорил това.