Joshua 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 T hen the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.

След това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните

2 T hey spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock.”

и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.

3 T he children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their suburbs.

И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:

4 T he lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.

Беше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 T he rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.

А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 T he children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.

И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.

7 T he children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.

Мерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 T he children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.

И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.

9 T hey gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:

От племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу

10 a nd they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:

11 T hey gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.

дадоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя

12 B ut they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

(а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);

13 T o the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its suburbs,

и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,

14 J attir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 H olon with its suburbs, Debir with its suburbs,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 A in with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes.

Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;

17 O ut of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 A nathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.

19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

Всички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 T he families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.

21 T hey gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its suburbs,

Дадоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,

22 K ibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs: four cities.

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.

23 O ut of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

От Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,

24 A ijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs: four cities.

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.

25 O ut of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs: two cities.

От половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.

26 A ll the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 T hey gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its suburbs: two cities.

На Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.

28 O ut of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,

От Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 J armuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs: four cities.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.

30 O ut of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

От Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 H elkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs: four cities.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.

32 O ut of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs: three cities.

А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.

33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

Всичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

34 T o the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,

И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imnah with its suburbs, and Nahalal with its suburbs: four cities.

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.

36 O ut of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, Jahaz with its suburbs,

От Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 K edemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs: four cities.

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.

38 O ut of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its suburbs,

От Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

39 H eshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs: four cities in all.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.

40 A ll these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.

Всичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 A ll the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

Всичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 E ach of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.

Тези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.

43 S o Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.

Така Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.

44 Y ahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand.

И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.

45 N othing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.

Не остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.