1 ¶ Then the heads of the fathers of the Levites came near unto Eleazar the priest and unto Joshua, the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel;
След това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните
2 a nd they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in with the suburbs thereof for our beasts.
и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.
3 T hen the sons of Israel gave unto the Levites out of their possessions, according to the word of the LORD, these cities and their suburbs.
И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:
4 A nd the lot came out for the families of the Kohathites; and the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of Simeon and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Беше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 A nd the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 A nd the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.
7 T he sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Мерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 T hus the sons of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded by the hand of Moses.
И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.
9 ¶ And they gave out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon these cities which are here mentioned by name;
От племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу
10 a nd the first lot was of the sons of Aaron, of the family of Kohath, of the sons of Levi;
и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:
11 a nd they gave them the city of Arba of the father of Anak, which is Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about.
дадоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя
12 B ut the fields of the city and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
(а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);
13 T hus they gave to the sons of Aaron the priest Hebron with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers and Libnah with its suburbs
и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,
14 a nd Jattir with its suburbs and Eshtemoa with its suburbs
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 a nd Holon with its suburbs and Debir with its suburbs
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 a nd Ain with its suburbs and Juttah with its suburbs and Bethshemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes.
Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;
17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 A nathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.
19 A ll these cities of the priests, the sons of Aaron, are thirteen cities with their suburbs.
Всички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 B ut the families of the sons of Kohath, Levites, those who remained of the sons of Kohath, received cities by lot out of the tribe of Ephraim.
И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.
21 F or they gave them Shechem with its suburbs in the mountain of Ephraim, to be a city of refuge for manslayers, and Gezer with its suburbs,
Дадоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,
22 K ibzaim with its suburbs, Bethhoron with its suburbs: four cities.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.
23 A nd out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
От Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,
24 A ijalon with its suburbs, Gathrimmon with its suburbs: four cities.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.
25 A nd out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs and Gathrimmon with its suburbs: two cities.
От половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.
26 A ll the cities were ten with their suburbs for the remaining families of the sons of Kohath.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 A nd unto the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Beeshterah with its suburbs: two cities.
На Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.
28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishon with its suburbs, Dabareh with its suburbs,
От Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 J armuth with its suburbs, Engannim with its suburbs: four cities.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.
30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
От Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 H elkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs: four cities.
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.
32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Hammothdor with its suburbs and Kartan with its suburbs: three cities.
А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.
33 A ll the cities of those of Gershon according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Всичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
34 A nd unto the families of the sons of Merari, Levites that remained, out of the tribe of Zebulun they gave them, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs,
И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 D imnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs: four cities.
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.
36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer and Jahazah,
От Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 K edemoth, and Mephaath: four cities.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.
38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers; and Mahanaim with its suburbs,
От Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
39 H eshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.
40 S o all the cities for the sons of Merari by their families, who remained of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Всичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 A ll the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
Всичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 E ach one of these cities were separated with their suburbs round about them; thus were all these cities.
Тези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.
43 ¶ Thus the LORD gave unto Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they possessed it and dwelt therein.
Така Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.
44 A nd the LORD gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and none of their enemies could stand before them; the LORD delivered all their enemies into their hands.
И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.
45 T here failed not a word of all the good things which the LORD had spoken unto the house of Israel; all of it came to pass.
Не остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.