1 ¶ Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.
А филистимците воюваха против Израел; и Израелевите мъже побегнаха от филистимците и паднаха убити на хълма Гелвуе.
2 A nd the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
При преследването филистимците настигнаха Саул и синовете му; и филистимците убиха Сауловите синове Йонатан, Авинадав и Мелхисуй.
3 A nd the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.
И като се засилваше боят против Саул, стрелците го улучиха и той беше наранен от стрелците.
4 T hen said Saul to his armourbearer, Draw thy sword and thrust me through with it lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not, for he was sore afraid. Then Saul took a sword and fell upon it.
Тогава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си и ме прободи с него, да не би да дойдат тези необрязани и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не искаше, защото много се боеше. Затова Саул взе меча си и падна върху него.
5 A nd when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword and died.
Оръженосецът му, като видя, че Саул умря, падна и той на меча си и умря.
6 S o Saul died and his three sons and all his house died together.
Така умряха Саул и тримата му синове; и целият му дом умря едновременно.
7 A nd when all the men of Israel that were in the valley saw that, they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities and fled, and the Philistines came and dwelt in them.
Тогава всички Израелеви мъже, които бяха в долината, като видяха, че побегнаха и че Саул и синовете му умряха, напуснаха градовете си и побегнаха; а филистимците дойдоха и се заселиха в тях.
8 ¶ And it came to pass on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in Mount Gilboa.
А на следващия ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саул и синовете му паднали на хълма Гелвуе.
9 A nd when they had stripped him, they took his head and his weapons and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols and to the people.
И като го съблякоха, взеха главата и оръжията му и ги разпратиха наоколо по филистимската земя, за да разнесат известие на идолите си и на народа.
10 A nd they put his weapons in the house of their gods and fastened his head in the temple of Dagon.
Положиха оръжието му в храма на боговете си, а главата му приковаха в Дагоновото капище.
11 A nd when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
А когато всичките жители на Явис-галаад чуха всичко, което филистимците сторили на Саул,
12 a ll the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh and buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days.
всички храбри мъже станаха и вдигнаха тялото на Саул и телата на синовете му, донесоха ги в Явис и погребаха костите им под дъба на Явис; и постиха седем дни.
13 S o Saul died for his rebellion which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he did not keep, and also for consulting a spiritist, to enquire of her
Така умря Саул заради престъплението, което извърши против Господа, против Господнето слово, което не опази, а още - понеже се беше съвещавал със запитвачка на зли духове, за да се допита до тях,
14 a nd not enquire of the LORD; therefore, he slew him and turned the kingdom unto David, the son of Jesse.
а до Господа не се допита, затова Той го умъртви и обърна царството към Давид, Есеевия син.