Isaiah 56 ~ Исая 56

picture

1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do righteousness: for my saving health is near to come, and my righteousness to be manifested.

Така казва Господ: Пазете правосъдие и вършете правда, защото скоро ще дойде спасението от Мен и правдата Ми скоро ще се открие.

2 B lessed is the man that does this, and the son of man that lays hold on it; that keeps from polluting the sabbath, and keeps his hand from doing any evil.

Блажен онзи човек, който прави това, и онзи човешки син, който се държи за него, който пази съботата да не я оскверни и въздържа ръката си да не стори никакво зло.

3 Neither let the son of the stranger that has joined himself to the LORD speak, saying, The LORD shall utterly separate me from his people: nor let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

А чужденецът, който се е прилепил към Господа, да не казва: Господ съвсем ще ме отдели от народа Си; нито да каже скопецът: Ето, аз съм сухо дърво.

4 F or thus has the LORD said unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;

Защото така казва Господ за скопците: Които пазят съботите Ми и избират каквото Ми е угодно, и държат здраво завета Ми,

5 e ven unto them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall never be cut off.

на тях Аз ще дам в дома Си и вътре в стените Си спомен и име, по-добро от синове и дъщери; на тях ще дам вечно име, което няма да се заличи.

6 A lso the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and that love the name of the LORD, to be his slaves, every one that keeps from polluting the sabbath, and takes hold of my covenant;

Също и чужденците, които се прилепват към Господа, за да Му служат, да обичат името на Господа и да бъдат Негови слуги - всеки от тях, който пази съботата, да не я оскверни, и държи завета Ми,

7 e ven them will I bring to the mountain of my holiness, and refresh them in the house of my prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called, House of prayer for all peoples.

и тях ще доведа в святия Си хълм и ще ги зарадвам в Моя молитвен дом; всеизгарянията им и жертвите им ще Ми бъдат благоугодни на жертвеника Ми, защото домът Ми ще се нарече молитвен дом на всички племена.

8 T he Lord GOD who gathers the outcasts of Israel says, I will still gather upon him his gathered ones.

Господ Йехова, Който събира изгонените на Израел, казва: Ще му събера още и други освен своите му, които вече са събрани.

9 All ye beasts of the field, all ye beasts of the forest; come to devour.

Елате да ядете, всички вие, полски животни, всички горски зверове!

10 H is watchmen are blind: they are all ignorant; they are all dumb dogs; they cannot bark; sleeping, lying down, they love to slumber.

Всичките му стражи са слепи, те са невежи; те всички са неми кучета, които не могат да лаят, които сънуват, лежат и обичат да дремят.

11 A nd these anxious dogs are insatiable, and even the shepherds did not know enough to understand: they all look to their own ways, each one for his gain, from his quarter.

Да! Лакоми кучета, които никога не се насищат - те са овчари, които не могат да разсъждават, всички са се обърнали по своя си път, всеки за печалбата си, всички до един.

12 C ome ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, or much more excellent.

Елате, казват те, аз ще донеса вино и ще се напием със спиртно питие; и утре ще бъде, както днес, ден безмерно велик.