1 ¶ Follow after charity and earnestly pursue spiritual gifts, but above all, that ye may prophesy.
Устремете се след любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате.
2 F or he that speaks in an unknown tongue speaks not unto men, but unto God, for no one understands him, even though by the Spirit he speaks mysteries.
Защото който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не го разбира, понеже с духа си говори тайни.
3 B ut he that prophesies speaks unto men for edification and exhortation and comfort.
А който пророкува, той говори на човеци за назидание, за увещание и за утеха.
4 H e that speaks in an unknown tongue edifies himself, but he that prophesies edifies the congregation.
Който говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата.
5 I would that ye all spoke with tongues, but rather that ye prophesied, for greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, unless he interprets, that the congregation may receive edifying.
Бих желал всички вие да говорите езици, а още повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата.
6 ¶ Now, brothers, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either with revelation or with knowledge or with prophecy or with doctrine?
Кажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползвам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поучение?
7 A nd even things without life giving sound, whether flute or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is played or harped?
Даже бездушните неща, като свирка или гъдулка, когато издават звук, ако нямат отличително звучене, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?
8 F or if the trumpet gives an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
Защото ако тръбата издадеше неопределен зов, кой би се приготвил за бой?
9 S o likewise ye, except ye utter by the tongue a clear and definite word, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
Също така, ако вие не изговаряте с езика си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? Защото ще говорите на вятъра.
10 T here are many kinds of distinct voices in the world, and nothing is dumb.
Има, може да се каже, толкова вида езици на света; и нито един от тях не е без значение.
11 T herefore, if I ignore the virtue of the voice, I shall be unto him that speaks as a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian unto me.
И така, ако не разбера значението на езика, ще бъда другоезичен за този, който говори. И този, който говори, ще бъде другоезичен за мене.
12 E ven so ye, forasmuch as ye desire the things of the Spirit, earnestly pursue excellence unto the edification of the congregation.
Така и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата.
13 T herefore, let him that speaks in an unknown tongue pray that he may interpret.
Затова който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува.
14 F or if I pray in an unknown tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
Защото ако се моля на непознат език, духът ми се моли, а умът ми не дава плод.
15 ¶ What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
Тогава какво? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си.
16 E lse when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupies the place of the ignorant say, Amen, at thy giving of thanks, seeing he understands not what thou sayest?
Иначе, ако славословиш с духа си, как ще каже: Амин на твоето благодарение онзи, който е в положението на неуките, като не знае какво говориш?
17 F or thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава.
18 I thank my God, I speak with tongues more than ye all;
Благодаря на Бога, че аз говоря повече езици от всички ви;
19 y et in the congregation I would rather speak five words with my understanding, that I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
обаче в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език.
20 B rothers, be not children in understanding, howbeit in malice be ye children; but in understanding be perfect.
Братя, не бъдете невръстни деца по ум, а бидейки деца по отношение на злото, бъдете пълнолетни по ум.
21 ¶ In the law it is written, In other tongues and with other lips I will speak unto this people; and yet for all that, they will not hear me, saith the Lord.
В закона е писано: "Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на този народ; но и така няма да Ме послушат", казва Господ.
22 T herefore, tongues are for a sign, not to those that believe, but to those that do not believe; but prophecy is not for those that do not believe, but for those who believe.
И така, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите.
23 I f, therefore, the whole congregation is come together into one place and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?
И така, ако се събере цялата църква и всички говорят на непознати езици, и влязат хора невежи или невярващи, няма ли да кажат, че вие сте полудели?
24 B ut if all prophesy, and there come in one that does not believe or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all;
Но ако всички пророкуват и влезе някой невярващ или невеж, той се обвинява от всички и се осъжда от всички;
25 f or the secrets of his heart are made manifest; and so falling down on his face, he will worship God, declaring that God is indeed in you.
тайните на сърцето му стават явни; и така, той ще падне на лицето си, ще се поклони на Бога и ще изповяда, че наистина Бог е между вас. Всичко да става с приличие и ред
26 ¶ How is it then, brothers? when ye come together, each one of you has a psalm, has doctrine, has tongues, has revelation, has interpretation. Let all things be done unto edification.
Тогава, братя, какво става между вас ? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание.
27 I f anyone speaks in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
Ако някой говори на непознат език, нека говорят по двама или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува.
28 B ut if there is no interpreter, let him keep silence in the congregation, and let him speak to himself and to God.
Но ако няма тълкувател, такъв нека да мълчи в църква и нека говори на себе си и на Бога.
29 L et the prophets speak two or three, and let the others judge.
От пророците нека говорят само двама или трима, а другите да разсъждават.
30 I f any thing is revealed to another that sits by, let the first be silent.
Ако дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека млъкне.
31 F or ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
Защото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават;
32 A nd the spirits of the prophets are subject to the prophets.
и духовете на пророците се покоряват на самите пророци.
33 F or God is not the God of disorder, but of peace, as in all the congregations of the saints.
Защото Бог не е Бог на безредие, а на мир, както и поучавам по всички църкви на светиите.
34 ¶ Let your women keep silence in the congregations, for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be in subjection, as also saith the law.
Жените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва и законът.
35 A nd if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home, for it is a dishonest thing for women to speak in the congregation.
Ако искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамно за жена да говори в църква.
36 ¶ What? Did the word of God come out from you? or did it come unto you only?
Какво? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?
37 I f anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
Ако някой мисли, че е пророк или духовен, нека признае, че това, което ви пиша, е заповед от Господа.
38 B ut anyone that ignores them shall be ignored.
Но ако някой не иска да признае, нека не признае.
39 T herefore, brothers, earnestly pursue prophecy and do not forbid to speak with tongues.
Затова, братя мои, копнейте за дарбата да пророкувате и не забранявайте да се говорят и езици.
40 B ut let all things be done decently and in order.
Обаче нека всичко става с приличие и ред.