1 ¶ But it shall come to pass in the last of the times that the mountain of the house of the LORD shall be established as the top of the mountains and higher than all the hills, and peoples shall flow unto it.
А в последните дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над хълмовете, и племена ще се стекат на него.
2 A nd many Gentiles shall come and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth from Zion and the word of the LORD from Jerusalem.
И много народи ще отидат и ще кажат: Елате да излезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му; защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.
3 A nd he shall judge among many peoples and correct strong nations even afar off; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruninghooks; nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they train for war any more.
Бог ще съди между много племена и ще решава между силни народи до далечни страни; и те ще изковат мечовете си на палешници, а копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече да воюват.
4 B ut each one shall sit under their vine and under their fig tree, and no one shall make them afraid, for the mouth of the LORD of the hosts has spoken it.
А ще седят всеки под лозата си и под смокинята си, без да има кой да ги плаши; понеже устата на Господа на Силите изговориха това.
5 E ven if all the peoples should walk each one in the name of their gods; with all this we will walk in the name of the LORD our God for ever and eternally.
Защото всички племена ходят всеки в името на своя бог; а ние ще ходим в името на Господа, нашия Бог, до вечни векове.
6 I n that day, saith the LORD, I will assemble her that is lame, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted,
В онзи ден, казва Господ, ще събера куцата и ще прибера отхвърлената и онази, която съм наскърбил;
7 a nd I will make her that is lame to be heirs, and her that was cast off a strong nation, and the LORD shall reign over them in the mount of Zion from now, and for evermore.
ще направя куцата да оцелее и отхвърлената надалеч да стане силен народ; и Господ ще царува над тях на хълма Сион отсега и довека.
8 ¶ And thou, O tower of the flock, the stronghold of the daughter of Zion shall come unto thee; and the dominion shall come first, the kingdom, to the daughter of Jerusalem.
И ти, крепост на стадото, укрепление на сионовата дъщеря, в тебе ще се върне предишната власт. Да! Ще дойде царството на йерусалимската дъщеря.
9 N ow why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
А защо викаш със силен глас? Няма ли цар в тебе? Загинал ли е съветникът ти, че са те обзели болки като на раждаща жена?
10 B e in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now thou shalt go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.
Страдай и се мъчи, дъще сионова, като раждаща жена; защото сега ще излезеш от града и ще живееш в поле, и ще отидеш до Вавилон: там ще бъдеш избавена, там ще те изкупи Господ от ръката на неприятелите ти.
11 B ut now many nations are gathered against thee that say, Let her be defiled, and let our eyes see our desire carried out upon Zion.
А сега против тебе са се събрали много народи, които казват: Нека се омърси и нека види окото ни това, което желаем да стане върху Сион.
12 B ut they did not know the thoughts of the LORD, neither did they understand his counsel by which he gathered them as sheaves onto the threshing floor.
Но те не познават мислите на Господа, нито разбират Неговото намерение, че ги е събрал като снопи на харман.
13 A rise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs bronze; and thou shalt break in pieces many peoples; and thou shalt consecrate their spoil unto the LORD and their riches unto the Lord of the whole earth.
Стани и вършей, сионова дъще, защото ще направя рога ти железен и копитата ти ще направя медни, и ще смажеш много племена, чиито печалби ще обречеш на Йехова и имота им - на Господа на целия свят.