1 ¶ Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course and be glorified, even as it is with you,
Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бързо Господнето слово и да се прославя, както и у вас,
2 A nd that we may be delivered from perverse and wicked men, for the faith is not of everyone.
и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.
3 B ut the Lord is faithful, who shall confirm you and keep you from evil.
Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
4 A nd we have confidence in the Lord regarding you, that ye both do and will do the things which we command you.
И сме уверени в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
5 A nd the Lord make your hearts upright in the charity of God and in the hope of the Christ.
А Господ да насочи сърцата ви в пътя на Божията любов и в Христовото търпение. Задължения за ежедневен труд
6 ¶ Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walks out of order, and not after the doctrine which ye received of us.
Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който постъпва нередно, а не по преданието, което сте приели от нас.
7 F or you know in what manner you ought to imitate us, for we did not walk disorderly among you,
Понеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас,
8 n either did we eat any man’s bread for nought, but working with labour and travail night and day, that we might not be a burden to any of you,
нито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас;
9 N ot because we did not have authority, but to give you an example that you might imitate us.
не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.
10 F or even when we were with you, this we declared unto you, that if anyone desires not to work neither should he eat.
Защото и когато бяхме при вас, заръчахме ви това: Ако някой не иска да работи, той не бива и да яде.
11 F or we hear that there are some who walk among you out of order, not working at all, but are busybodies.
Понеже слушаме как някои постъпвали нередно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
12 N ow those that are such, we charge and exhort in our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they eat their bread.
На такива заръчваме и ги увещаваме в името на Господ Исус Христос да работят тихо и да ядат своя си хляб.
13 B ut ye, brethren, be not weary in well doing.
А на вас, братя, да не ви дотяга да вършите добро.
14 A nd if anyone does not hearken unto our word by this epistle, note that one and do not join with him, that he may be ashamed.
И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
15 Y et count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
Обаче недейте го смята за неприятел, а го наставлявайте като брат.
16 ¶ Now the Lord of peace himself give you peace always by every means. The Lord be with you all.
А сам Господ на мира да ви дава мир винаги и всякак; Господ да бъде с всички ви.
17 R eceive saving health from my hand, Paul, which is the sign in all my letters: so I write.
Поздрава с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин.