Job 40 ~ Йов 40

picture

1 Moreover, the LORD answered Job and said,

Господ проговори на Йов и каза:

2 S hall he that contends with the Almighty instruct him? Let him that disputes with God answer this.

Този, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.

3 T hen Job answered the LORD and said,

Тогава Йов отговори на Господа:

4 B ehold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand over my mouth.

Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.

5 O nce I have spoken; but I will not answer; even twice, but I will proceed no further.

Веднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.

6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,

Тогава Господ отговори на Йов от бурята:

7 G ird up thy loins now like a man; I will ask thee, and explain thou unto me.

Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.

8 W ilt thou disannul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou may be justified?

Нима искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

9 H ast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?

Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

10 D eck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

Украси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.

11 C ast abroad the rage of thy wrath; and behold every one that is proud and bring him down.

Изсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;

12 L ook on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

гледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;

13 H ide them in the dust together; and blindfold their faces in darkness.

скрий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.

14 T hen I will also confess unto thee that thine own right hand can save thee.

Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.

15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eats grass as an ox.

Ето сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.

16 B ehold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

Ето сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.

17 H e moves his tail like a cedar; the sinews of his stones are wrapped together.

Клати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.

18 H is bones are as strong as brass; his members are like bars of iron.

Костите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.

19 H e is the beginning of the ways of God; he that made him shall make his sword draw near unto him.

Той е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.

20 S urely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

Наистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.

21 H e shall lie down under the shade, in the covert of the reeds and of the damp places.

Ляга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;

22 T he shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

сенчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.

23 B ehold, he shall drink up a river and not change; he trusts that he can draw up the Jordan into his mouth.

Ето, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.

24 H is maker shall take him by the weakness of his eyes in a snare, and pierce through his nose.

Може ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?