2 Corinthians 10 ~ 2 Коринтяни 10

picture

1 Now I, Paul, myself beseech you by the meekness and clemency of the Christ (who in presence am low among you, but being absent am bold toward you)

И сам аз, Павел, ви моля поради Христовата кротост и нежност - аз, който съм смирен, когато съм между вас, а когато отсъствам, ставам смел към вас, -

2 b ut I beseech you that I need not be bold when I am present with that confidence, with which I am esteemed to use against some who regard us as if we walked according to the flesh.

моля ви, когато съм при вас, да не се принудя да употребя смелост с онази увереност, с която мисля да се одързостя против някои, които смятат, че ние постъпваме по плът.

3 F or though we walk in the flesh, we do not war after the flesh

Защото, ако и да живеем в плът, по плът не воюваме.

4 ( For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God for the destruction of strong holds),

Защото оръжията, с които воюваме, не са плътски, но пред Бога са силни за събаряне на крепости.

5 c asting down reasonings and every high thing that exalts itself against the knowledge of God and leading captive every thought into the obedience of the Christ

Понеже събаряме помисли и всичко, което се издига високо против познанието на Бога, и пленяваме всеки разум да се покорява на Христос.

6 a nd having a readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.

И сме готови да накажем всяко непослушание, щом стане пълно вашето послушание.

7 Do ye look on things after the outward appearance? If anyone trusts to himself that he is Christ’s, let him of himself think this again, that as he is Christ’s, even so we are Christ’s.

Вие гледате на външното. Ако някой е уверен в себе си, че е Христов, то нека размисли още веднъж в себе си, че както той е Христов, така и ние сме Христови.

8 F or though I should glory somewhat more of our authority, which the Lord has given us for edification, and not for your destruction, I shall not be ashamed,

Защото ако бих се похвалил малко повечко с нашата власт, която Господ даде за вашето назидание, а не за сриването ви, не бих се засрамил.

9 T hat I may not seem as if I would terrify you by letters.

Обаче нека не се покажа, че желая да ви заплашвам с посланията си.

10 F or his letters, they say, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.

Понеже някои казват: Посланията му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и говоренето - нищожно.

11 L et such a one think this, that such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.

Такъв нека има предвид това, че каквито сме на думи в посланията си, когато сме далеч от вас, такива сме и на дело, когато сме при вас.

12 For we dare not mix ourselves in with or compare ourselves with some that commend themselves, but they do not understand that they are measuring themselves by themselves and comparing themselves among themselves.

Защото не смеем да смятаме или да сравняваме себе си с някои от онези, които препоръчват сами себе си; но те, като мерят себе си със себе си и като сравняват себе си със себе си, не постъпват разумно.

13 B ut we will not glory of things beyond our measure, but according to the measure of the rule, of the measure which God has distributed to us, to reach even unto you.

А ние няма да се похвалим с това, което е вън от мярката ни, но според мярката на областта, която Бог ни е определил, като мярка, която да достигне дори до вас.

14 F or we do not overextend ourselves by reaching unto you; for we are also come unto you with the gospel of the Christ,

Защото ние не се простираме прекомерно, като че ли не сме достигнали до вас; защото ние първи достигнахме до вас с Христовото благовестие.

15 N ot glorying of things beyond our measure in the labours of others; but having hope of the increase of your faith, that we shall be abundantly enlarged among you according to our rule,

И не се хвалим с това, което е вън от мярката ни, т. е. с чужди трудове, а имаме надежда, че с растежа на вярата ви ние ще имаме по-голяма област за работа между вас, и то премного,

16 t o preach the gospel in the regions beyond you, without entering into the measure of another to glory in that which has already been made ready.

така че да проповядваме благовестието и от вас по-нататък, а не да се хвалим с готовото в чужда област.

17 B ut he that glories, let him glory in the Lord.

А който се хвали, с Господа да се хвали.

18 F or it is not he that commends himself that is approved, but whom the Lord commends.

Защото не е одобрен този, който сам себе си препоръчва, а този, когото Господ препоръчва.