James 4 ~ Яков 4

picture

1 Where do the wars and disputes come from among you? From here that is to say, of your lusts which fight in your members?

Откъде произлизат боеве и откъде - препирни, между вас? Не е ли оттам - от вашите сладострастия, които воюват в телесните ви части?

2 Y e covet and have not; ye murder, and have envy and cannot obtain; ye fight and war and have not that which ye desire because ye ask not.

Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защото не просите.

3 Y e ask and receive not because ye ask amiss, that ye may consume it upon your pleasures.

Просите и не получавате, защото зле просите, за да пилеете във вашите сладострастия.

4 Y e adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore that desires to be a friend of the world, makes himself the enemy of God.

Прелюбодейци! Не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй, който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога.

5 D o ye think that the scripture says in vain, The spirit that dwells in us lusts to envy?

Или мислите, че без нужда казва Писанието, че "Бог и до завист ревнува за духа, който е вселил в нас"?

6 B ut he gives greater grace. Therefore he says, God resists the proud, but gives grace unto the humble.

Но Той дава една по-голяма благодат; затова казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат."

7 S ubmit yourselves, therefore, to God. Resist the devil, and he will flee from you.

И така, покорявайте се на Бога, но се противете на дявола и той ще бяга от вас.

8 D raw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

Приближавайте се към Бога и Той ще се приближава към вас. Измивайте ръцете си, вие, грешни, и очиствайте сърцата си, вие, колебливи.

9 B e afflicted and mourn and weep; let your laughter be turned to mourning and your joy to heaviness.

Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач и радостта ви в тъга.

10 H umble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Смирявайте се пред Господа и Той ще ви въздига.

11 Murmur not against one another, brethren. He that speaks evil of his brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law; but if thou judge the law, thou art not a keeper of the law, but a judge.

Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брат или съди брат си, злослови закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, а съдия.

12 T here is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou to judge another?

Само Един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си, та съдиш ближния си?

13 C ome now, ye that say, Today and tomorrow we will go into such a city and continue there a year and buy and sell and get gain;

Слушайте сега, вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой си град, ще останем там една година и ще търгуваме, и ще спечелим,

14 a nd ye do not know what shall be tomorrow. For what is your life? Certainly it is a vapour that appears for a little time and then vanishes away.

когато вие не знаете какво ще бъде утре. Какво е животът ви? Защото вие сте па̀ра, която се явява и после изчезва.

15 Y e ought to say instead, If the Lord wills, and if we live, we shall do this or that.

Вместо това вие трябва да казвате: Ако иска Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова.

16 B ut now ye boast in your arrogance; all such glory is evil.

Но сега се хвалите с високомерие. Всяка такава хвалба е зло.

17 T herefore sin is still in the one that knows to do good and does not do it.

И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, той си навлича грях.