James 4 ~ Santiago 4

picture

1 Where do the wars and disputes come from among you? From here that is to say, of your lusts which fight in your members?

¿DE dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No son de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros?

2 Y e covet and have not; ye murder, and have envy and cannot obtain; ye fight and war and have not that which ye desire because ye ask not.

Codiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y gerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís.

3 Y e ask and receive not because ye ask amiss, that ye may consume it upon your pleasures.

Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.

4 Y e adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore that desires to be a friend of the world, makes himself the enemy of God.

Adúlteros y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Cualquiera pues que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.

5 D o ye think that the scripture says in vain, The spirit that dwells in us lusts to envy?

¿Pensáis que la Escritura dice sin causa: Es espíritu que mora en nosotros codicia para envidia?

6 B ut he gives greater grace. Therefore he says, God resists the proud, but gives grace unto the humble.

Mas él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes.

7 S ubmit yourselves, therefore, to God. Resist the devil, and he will flee from you.

Someteos pues á Dios; resistid al diablo, y de vosotros huirá.

8 D raw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

Allegaos á Dios, y él se allegará á vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros de doblado ánimo, purificad los corazones.

9 B e afflicted and mourn and weep; let your laughter be turned to mourning and your joy to heaviness.

Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.

10 H umble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.

11 Murmur not against one another, brethren. He that speaks evil of his brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law; but if thou judge the law, thou art not a keeper of the law, but a judge.

Hermanos, no murmuréis los unos de los otros. El que murmura del hermano, y juzga á su hermano, este tal murmura de la ley, y juzga á la ley; pero si tú juzgas á la ley, no eres guardador de la ley, sino juez.

12 T here is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou to judge another?

Uno es el dador de la ley, que puede salvar y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro?

13 C ome now, ye that say, Today and tomorrow we will go into such a city and continue there a year and buy and sell and get gain;

Ea ahora, los que decís: Hoy y mañana iremos á tal ciudad, y estaremos allá un año, y compraremos mercadería, y ganaremos:

14 a nd ye do not know what shall be tomorrow. For what is your life? Certainly it is a vapour that appears for a little time and then vanishes away.

Y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece.

15 Y e ought to say instead, If the Lord wills, and if we live, we shall do this or that.

En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.

16 B ut now ye boast in your arrogance; all such glory is evil.

Mas ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala.

17 T herefore sin is still in the one that knows to do good and does not do it.

El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.