1 О ткуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?
¿DE dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No son de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros?
2 В ы чего-то хотите, но не имеете, и поэтому убиваете. Вы чему-то завидуете, но не можете этого достичь, и поэтому вступаете в борьбу и враждуете. Но вы не имеете потому, что не просите;
Codiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y gerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís.
3 п росите и не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.
Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
4 Н еверные люди, разве вы не знаете, что дружба с миром – это вражда против Бога? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Богу.
Adúlteros y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Cualquiera pues que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
5 И ли вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?
¿Pensáis que la Escritura dice sin causa: Es espíritu que mora en nosotros codicia para envidia?
6 Н о Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит: «Бог – противник гордых, но смиренным Он дает благодать».
Mas él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes.
7 П оэтому покоритесь Богу, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.
Someteos pues á Dios; resistid al diablo, y de vosotros huirá.
8 П риблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки, и вы, двоедушные, очистите ваши сердца.
Allegaos á Dios, y él se allegará á vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros de doblado ánimo, purificad los corazones.
9 С окрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.
Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
10 С миритесь перед Господом, и Он возвысит вас.
Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.
11 Б ратья, не говорите друг о друге плохо. Кто говорит плохо о брате или судит его, тот говорит плохо о Законе и судит этот Закон. А когда человек судит Закон, то он уже не исполнитель Закона, а судья.
Hermanos, no murmuréis los unos de los otros. El que murmura del hermano, y juzga á su hermano, este tal murmura de la ley, y juzga á la ley; pero si tú juzgas á la ley, no eres guardador de la ley, sino juez.
12 Е сть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего? Не будьте самонадеянны
Uno es el dador de la ley, que puede salvar y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro?
13 П ослушайте теперь те, кто говорит: «Сегодня или завтра мы поедем в такой-то город, поживем там год, будем торговать и получать прибыль».
Ea ahora, los que decís: Hoy y mañana iremos á tal ciudad, y estaremos allá un año, y compraremos mercadería, y ganaremos:
14 В ы даже не знаете, что произойдет завтра. Что такое ваша жизнь? Ведь вы как пар, который на некоторое время появляется и потом исчезает.
Y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece.
15 С кажите лучше: «Если на то будет воля Господня, то мы еще поживем и сделаем то или другое».
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.
16 В ы же теперь хвастаетесь в своей самонадеянности, а всякое такое хвастовство есть зло.
Mas ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala.
17 В сякий, кто знает, какое добро должен делать, и не делает, тот грешит.
El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.