1 В от имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;
ESTOS son los que vinieron á David á Siclag, estando él aún encerrado por causa de Saúl hijo de Cis, y eran de los valientes ayudadores de la guerra.
2 У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).
Estaban armados de arcos, y usaban de ambas manos en tirar piedras con honda, y saetas con arco. De los hermanos de Saúl de Benjamín:
3 И х вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;
El principal Ahiezer, después Joas, hijos de Semaa Gabaathita; y Jeziel, y Pheleth, hijos de Azmaveth, y Beracah, y Jehú Anathothita;
4 И шмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
E Ismaías Gabaonita, valiente entre los treinta, y más que los treinta; y Jeremías, Jahaziel, Joanán, Jozabad Gederathita,
5 Е лузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
Eluzai, y Jeremoth, Bealías, Semarías, y Sephatías Haruphita;
6 к орахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
Elcana, é Isías, y Azareel, y Joezer, y Jasobam, de Coré;
7 И оела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада
Y Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
8 П ерешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.
También de los de Gad se huyeron á David, estando en la fortaleza en el desierto, muy valientes hombres de guerra para pelear, dispuestos á hacerlo con escudo y pavés: sus rostros como rostros de leones, y ligeros como las cabras monteses.
9 В ождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,
Eser el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,
10 М ишманна – четвертым, Иеремия пятым,
Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,
11 А ттай шестым, Елиел седьмым,
Attai el sexto, Eliel el séptimo,
12 И оханан восьмым, Елзавад девятым,
Johanán el octavo, Elzabad el nono,
13 И еремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.
Jeremías el décimo, Machbani el undécimo.
14 Э ти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
Estos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor tenía cargo de cien hombres, y el mayor de mil.
15 Э то они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды
Estos pasaron el Jordán en el mes primero, cuando había salido sobre todas sus riberas; é hicieron huir á todos los de los valles al oriente y al poniente.
16 Д ругие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron á David á la fortaleza.
17 Д авид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
Y David salió á ellos, y hablóles diciendo: Si habéis venido á mí para paz y para ayudarme, mi corazón será unido con vosotros; mas si para engañarme en pro de mis enemigos, siendo mis manos sin iniquidad, véalo el Dios de nuestros padres, y demándelo.
18 Т огда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии
Entonces se envistió el espíritu en Amasai, príncipe de treinta, y dijo: Por ti, oh David, y contigo, oh hijo de Isaí. Paz, paz contigo, y paz con tus ayudadores; pues que también tu Dios te ayuda. Y David los recibió, y púsolos entre los capitanes de la cuadrilla.
19 К огда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
También se pasaron á David algunos de Manasés, cuando vino con los Filisteos á la batalla contra Saúl, aunque no les ayudaron; porque los sátrapas de los Filisteos, habido consejo, lo despidieron, diciendo: Con nuestras cabezas se pasará á su señor Saúl.
20 К огда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.
Así que viniendo él á Siclag, se pasaron á él de los de Manasés, Adnas, Jozabad, Michâel, Jozabad, Jediaiel, Eliú, y Sillethai, príncipes de millares de los de Manasés.
21 О ни помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
Estos ayudaron á David contra aquella compañía; porque todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.
22 Д ень за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне
Porque entonces todos los días venía ayuda á David, hasta hacerse un grande ejército, como ejército de Dios.
23 В от количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
Y este es el número de los principales que estaban á punto de guerra, y vinieron á David en Hebrón, para traspasarle el reino de Saúl, conforme á la palabra de Jehová:
24 л юдей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;
De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, á punto de guerra.
25 и з рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;
De los hijos de Simeón, valientes y esforzados hombres para la guerra, siete mil y ciento.
26 и з рода Левия – 4600,
De los hijos de Leví, cuatro mil y seiscientos;
27 в месте с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,
Asimismo Joiada, príncipe de los del linaje de Aarón, y con él tres mil y setecientos;
28 и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
Y Sadoc, mancebo valiente y esforzado, con veinte y dos de los principales de la casa de su padre.
29 и з рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);
De los hijos de Benjamín hermanos de Saúl, tres mil; porque aun en aquel tiempo muchos de ellos tenían la parte de la casa de Saúl.
30 и з рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;
Y de los hijos de Ephraim, veinte mil y ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres.
31 и з половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;
De la media tribu de Manasés, diez y ocho mil, los cuales fueron tomados por lista para venir á poner á David por rey.
32 и з рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.
Y de los hijos de Issachâr, doscientos principales, entendidos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, cuyo dicho seguían todos sus hermanos.
33 И з рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;
Y de Zabulón cincuenta mil, que salían á campaña á punto de guerra, con todas armas de guerra, dispuestos á pelear sin doblez de corazón.
34 и з рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;
Y de Nephtalí mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
35 и з рода Дана, готовых к битве, – 28 600;
De los de Dan, dispuestos á pelear, veinte y ocho mil y seiscientos.
36 и з рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
Y de Aser, á punto de guerra y aparejados á pelear, cuarenta mil.
37 А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.
Y de la otra parte del Jordán, de los Rubenitas y de los de Gad y de la media tribu de Manasés, ciento y veinte mil con toda suerte de armas de guerra.
38 В се эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
Todos estos hombres de guerra, dispuestos para guerrear, vinieron con corazón perfecto á Hebrón, para poner á David por rey sobre todo Israel; asimismo todos los demás de Israel estaban de un mismo ánimo para poner á David por rey.
39 О ни пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían prevenido para ellos.
40 А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.
Y también los que les eran vecinos, hasta Issachâr y Zabulón y Nephtalí, trajeron pan en asnos, y camellos, y mulos, y bueyes; y provisión de harina, masas de higos, y pasas, vino y aceite, bueyes y ovejas en abundancia, porque en Israel había alegría.