Осия 9 ~ Oseas 9

picture

1 Н е радуйся, Израиль, не ликуй, как другие народы, потому что ты не был верен своему Богу, ты любишь заработок блудниц на каждом гумне.

No te alegres, oh Israel, hasta saltar de gozo como los pueblos, pues has fornicado apartándote de tu Dios: amaste salario por todas las eras de trigo.

2 Г умно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведет.

La era y el lagar no los mantedrán; les fallará el mosto.

3 О ни не останутся в земле Господа. Ефрем вернется в Египет и будет есть нечистую пищу в Ассирии.

No quedarán en la tierra de Jehová, sino que volverá Ephraim á Egipto, y á Asiria, donde comerán vianda inmunda.

4 О ни не будут возливать винное приношение Господу, и их жертвоприношения не будут угодны Ему. Такие жертвоприношения будут для них как хлеб на похоронах: каждый, кто будет есть его, осквернится. Эта пища будет предназначена только для них самих. Она не войдет в храм Господа.

No derramarán vino á Jehová, ni él tomará contento en sus sacrificios; como pan de enlutados le serán á ellos: todos los que comieren de él, serán inmundos. Será pues el pan de ellos para si mismos; no entrará en la casa de Jehová.

5 Ч то же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Господа?

¿Qué haréis el día de la solemnidad, y el día de la fiesta de Jehová?

6 Д аже если вы избежите истребления, Египет соберет вас, а Мемфис похоронит. Ваши сокровища из серебра зарастут колючками, и жилища – терновником.

Porque, he aquí se fueron ellos á causa de la destrucción: Egipto los recogerá, Memphis los enterrará: espino poseerá por heredad lo deseable de su plata, ortiga crecerá en sus moradas.

7 Н аступают дни наказания, близятся дни расплаты. Пусть знает это Израиль. Вы считаете пророка глупцом, а вдохновенного человека безумцем из-за того, что ваших грехов так много, и ваша враждебность столь велика.

Vinieron los días de la visitación, vinieron los días de la paga; conocerálo Israel: necio el profeta. insensato el varón de espíritu, á causa de la multitud de tu maldad, y grande odio.

8 П ророк вместе с моим Богом – страж над Ефремом; все же силки ожидают его на всех его путях, и враждебность в доме Бога его.

Atalaya es Ephraim para con mi Dios: el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.

9 Г лубоко погрязли они в развращенности, как во времена города Гивы. Бог вспомнит об их зле и накажет их за грехи.

Llegaron al profundo, corrompiéronse, como en los días de Gabaa: ahora se acordará de su iniquidad; visitará su pecado.

10 Я нашел Израиль, как виноград в пустыне, Я увидел ваших отцов, как ранний плод инжира. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили.

Como uvas en el desierto hallé á Israel: como la fruta temprana de la higuera en su principio vi á vuestros padres. Ellos entraron á Baal-peor, y se apartaron para vergüenza, é hiciéronse abominables como aquello que amaron.

11 Б удущая слава Ефрема улетит, словно птица. Не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.

Ephraim, cual ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.

12 Д аже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!

Y si llegaren á grandes sus hijos, quitarélos de entre los hombre, porque ­ay de ellos también, cuando de ellos me apartare!

13 Я видел, Ефрем, как Тир, насажден на плодородном лугу, но Ефрем приведет своих детей к убийце.

Ephraim, según veo, es semejante á Tiro, asentada en lugar delicioso: mas Ephraim sacará sus hijos al matador.

14 Д ай им, Господи, – что же мне у Тебя попросить для них? –дай им утробу, неспособную родить, и грудь, в которой нет молока.

Dales, oh Jehová, lo que les has de dar: dales matriz expeliente, y enjutos pechos.

15 Из-за всего их зла в Гилгале, Я там возненавидел их. Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома. Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.

Toda la maldad de ellos fué en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión: por la malicia de sus obras echarélos de mi casa; no los amaré más; todos sus príncipes son desleales.

16 Е фрем поражен, их корень засох, они не приносят плода. Даже если они и будут рожать, Я умерщвлю их любимых детей.

Ephraim fué herido, secóse su cepa, no hará más fruto: aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre.

17 М ой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его. Они будут скитальцами среди народов.

Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las gentes.