1 В ладыка, Ты – наше прибежище из поколения в поколение.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
2 П режде чем родились горы и Ты образовал землю и вселенную, от века и до века Ты – Бог.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Т ы возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 Т ысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
5 К ак наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла:
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
6 утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
7 М ы исчезаем от Твоего гнева и в смятении от Твоей ярости.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
8 Т ы поставил наши беззакония перед Собой и наши тайные грехи – перед светом Своего лица.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9 Н аши дни проходят в Твоем гневе; мы завершаем свои годы со стоном.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
10 Н аших дней – лет семьдесят, а для более сильных – восемьдесят, и то большая часть их – труд и скорбь; они проходят быстро, и мы улетим.
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
11 К то познал силу Твоего гнева? Ярость Твоя столь же велика, сколь велик страх перед Тобой.
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
12 Н аучи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
13 В озвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14 Н асыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 В озвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
16 Д а откроется взору рабов Твоих дело Твое, и слава Твоя – их детям.
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
17 И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.