Притчи 18 ~ Proverbios 18

picture

1 Ж ивущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.

SEGUN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.

2 Н ет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.

No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.

3 В след за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.

Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.

4 С лова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.

Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.

5 Н ехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.

Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

6 Я зык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.

Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.

7 У ста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.

8 С лова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.

9 Л енивый в своей работе – брат разрушителя.

También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.

10 И мя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.

Torre fuerte es el nombre de Jehová: A él correrá el justo, y será levantado.

11 С остояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.

Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.

12 П еред падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.

Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.

13 О твечать, не выслушав, это глупость и стыд.

El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.

14 Д ух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?

El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?

15 Р азум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.

El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.

16 П одарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.

El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.

17 К то первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.

El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.

18 Ж ребий решает споры, и разнимает сильных соперников.

La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.

19 О биженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.

El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

20 П лодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.

Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.

21 У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.

La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.

22 Н ашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.

El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.

23 Б едняк о милости молит, а богач отвечает грубо.

El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.

24 Ч еловек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.

El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.