Псалтирь 91 ~ Salmos 91

picture

1 Ж ивущий под кровом Всевышнего в тени Всемогущего покоится.

EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.

2 С кажу о Господе: «Он – мое прибежище и крепость моя, Бог мой, на Которого уповаю».

Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.

3 О н избавит тебя от сети ловца, и от гибельной язвы.

Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.

4 О н укроет тебя Своими перьями, и под Его крыльями ты найдешь прибежище. Его истина будет тебе щитом и броней.

Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.

5 Н е убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днем,

No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;

6 н и язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.

Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.

7 Т ысяча падет около тебя, и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится.

Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.

8 Т олько глазами своими будешь смотреть и увидишь возмездие нечестивым.

Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.

9 П отому что ты избрал Господа, прибежище мое, своей обителью;

Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,

10 н е пристанет к тебе зло, и язва не приблизится к твоему жилищу.

No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.

11 В едь Он Своим ангелам повелит о тебе – охранять тебя на всех твоих путях.

Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.

12 О ни понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.

En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.

13 Н а льва и на змею наступишь, растопчешь молодого льва и дракона.

Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.

14 Г осподь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое Имя.

Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.

15 К огда воззовет ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю.

Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.

16 Н асыщу его долголетием и явлю ему Мое спасение».

Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.