1 Н ебеса провозглашают Божью славу, о делах Его рук возвещает их свод;
Al Músico principal: Salmo de David. LOS cielos cuentan la gloria de Dios, Y la expansión denuncia la obra de sus manos.
2 и зо дня в день вещают они, каждую ночь открывают знание.
El un día emite palabra al otro día, Y la una noche á la otra noche declara sabiduría.
3 Х отя они не используют ни речи, ни слов, и от них не слышно и звука,
No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz.
4 и х голос проходит по всей земле, но их слова – до краев света. В небесах Он поставил шатер для солнца,
Por toda la tierra salió su hilo, Y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.
5 и оно выходит, словно жених из спальни своей, и, как бегун, радуется предстоящему забегу.
Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino.
6 В стает оно на одном краю небес и совершает свой путь к другому краю, и ничто от жара его не скрыто.
Del un cabo de los cielos es su salida, Y su giro hasta la extremidad de ellos: Y no hay quien se esconda de su calor.
7 З акон Господа совершенен, обновляет душу. Откровение Господа непреложно, умудряет простых.
La ley de Jehová es perfecta, que vuelve el alma: El testimonio de Jehová, fiel, que hace sabio al pequeño.
8 Н аставления Господа праведны, радуют сердце. Повеления Господа лучезарны, просветляют глаза.
Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: El precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.
9 С трах Господень чист, пребывает вовеки. Определения Господа истинны и все праведны.
El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; Los juicios de Jehová son verdad, todos justos.
10 О ни желаннее золота, даже множества золота чистого; слаще, нежели мед, нежели капли из сот.
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
11 С луга Твой ими храним, в соблюдении их большая награда.
Tu siervo es además amonestado con ellos: En guardarlos hay grande galardón.
12 К то к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти,
Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.
13 и от сознательных грехов удержи Своего слугу, не дай им власти надо мной. Тогда я буду непорочен и чист от большого греха,
Detén asimismo á tu siervo de las soberbias; Que no se enseñoreen de mí: Entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión.
14 П усть слова моих уст и раздумья моего сердца будут угодны Тебе, Господи, моя скала и мой избавитель!
Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Oh Jehová, roca mía, y redentor mío