2-я Паралипоменон 12 ~ 2 Crónicas 12

picture

1 П осле того как Ровоам утвердил свою власть и стал силен, он вместе со всем Израилем оставил Закон Господа.

Y COMO Roboam hubo confirmado el reino, dejó la ley de Jehová, y con él todo Israel.

2 О ни нарушили верность Господу, и вот, на пятом году правления Ровоама, Шишак, царь Египта, напал на Иерусалим.

Y en el quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalem, (por cuanto se habían rebelado contra Jehová,)

3 С тысячью и двумя сотнями колесниц, шестьюдесятью тысячами всадников и бесчисленным множеством пеших воинов из ливийцев, сукхитов и кушитов, которые пришли с ним из Египта,

Con mil y doscientos carros, y con sesenta mil hombres de á caballo: mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; á saber, de Libios, Sukienos, y Etiopes.

4 о н завладел всеми укрепленными городами Иудеи и подошел к самому Иерусалиму.

Y tomó las ciudades fuertes de Judá, y llegó hasta Jerusalem.

5 П ророк Шемая пришел к Ровоаму и к вождям Иудеи, которые собрались в Иерусалиме из-за страха перед Шишаком, и сказал им: – Так говорит Господь: «Вы оставили Меня, и Я оставлю вас, и отдам в руки Шишаку».

Entonces vino Semeías profeta á Roboam y á los príncipes de Judá, que estaban reunidos en Jerusalem por causa de Sisac, y díjoles: Así ha dicho Jehová: Vosotros me habéis dejado, y yo también os he dejado en manos de Sisac.

6 В ожди Израиля и царь смирились и сказали: – Господь праведен.

Y los príncipes de Israel y el rey se humillaron, y dijeron: Justo es Jehová.

7 К огда Господь увидел, что они смирились, тогда к Шемае было Господне слово: – Так как они смирились, Я не истреблю их и вскоре спасу. Мой гнев не изольется на Иерусалим через Шишака.

Y como vió Jehová que se habían humillado, fué palabra de Jehová á Semeías, diciendo: Hanse humillado; no los destruiré; antes los salvare en breve, y no se derramará mi ira contra Jerusalem por mano de Sisac.

8 Н о им придется покориться ему, чтобы они познали разницу между служением Мне и служением царям чужих земель.

Empero serán sus siervos; para que sepan qué es servirme á mí, y servir á los reinos de las naciones.

9 К огда Шишак, царь Египта, пришел в Иерусалим, он унес сокровища дома Господа и сокровища царского дворца. Он забрал все, включая и золотые щиты, которые сделал Соломон.

Subió pues Sisac rey de Egipto á Jerusalem, y tomó los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa del rey; todo lo llevó: y tomó los paveses de oro que Salomón había hecho.

10 Ц арь Ровоам сделал бронзовые щиты, чтобы заменить их, и вверил их начальникам стражи, что охраняла вход в царский дворец.

Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam paveses de metal, y entrególos en manos de los jefes de la guardia, los cuales custodiaban la entrada de la casa del rey.

11 В сякий раз, когда царь шел в Господний дом, стража со щитами шла с ним, а после этого возвращала их в комнату стражи.

Y cuando el rey iba á la casa de Jehová, venían los de la guardia, y traíanlos, y después los volvían á la cámara de la guardia.

12 Т ак как Ровоам смирил себя, гнев Господа на него прекратился и не погубил его окончательно. Да и в Иудее было что-то доброе. Конец правления Ровоама (3 Цар. 14: 21-24, 29-31)

Y como él se humilló, la ira de Jehová se apartó de él, para no destruirlo del todo: y también en Judá las cosas fueron bien.

13 Ц арь Ровоам утвердился в Иерусалиме и царствовал. Когда он стал царем, ему был сорок один год, и он правил семнадцать лет в Иерусалиме, городе, который Господь избрал среди всех родов Израиля, чтобы там пребывало Его Имя. Его мать звали Наама; она была аммонитянкой.

Fortificado pues Roboam, reinó en Jerusalem: y era Roboam de cuarenta y un años cuando comenzó á reinar, y diecisiete años reinó en Jerusalem, ciudad que escogió Jehová de todas las tribus de Israel, para poner en ella su nombre. Y el nombre de su madre fué Naama Ammonita.

14 О н творил зло, потому что не отдал своего сердца тому, чтобы искать Господа.

E hizo lo malo, porque no apercibió su corazón para buscar á Jehová.

15 Ч то же до событий правления Ровоама, от первых до последних, то разве не описаны они в записях пророка Шемаи и провидца Иддо, вошедших в родословия? Между Ровоамом и Иеровоамом все время шла война.

Y las cosas de Roboam, primeras y postreras, ¿no están escritas en los libros de Semeías profeta y de Iddo vidente, en la cuenta de los linajes? Y entre Roboam y Jeroboam hubo perpetua guerra.

16 Р овоам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Авия, его сын, стал царем вместо него.

Y durmió Roboam con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de David: y reinó en su lugar Abías su hijo.