Псалтирь 68 ~ Salmos 68

picture

1 Д а восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!

Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.

2 П одобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.

Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.

3 А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.

Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.

4 П ойте Богу! Воспевайте Его Имя! Воспойте Того, Кто шествует на облаках! Господь – Имя Его; радуйтесь же пред лицом Его!

Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.

5 О тец сирот и защитник вдов – Бог в святом жилище Своем.

Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:

6 Б ог дает одиноким дом, выводит узников в преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.

El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.

7 Б оже, когда Ты шел пред Cвоим народом и шествовал по пустыне, Пауза

Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)

8 з емля сотрясалась – даже небеса таяли перед Богом, явившемся на Синае, – перед Богом, Богом Израиля.

La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.

9 О бильным дождем поливал Ты, Боже, Свое наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты делал ее стойкой.

Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.

10 Н арод Твой поселился в ней; по доброте Своей, Боже, Ты бедному помогал.

Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.

11 В ладыка отдал приказ, и множество женщин разнесло добрые вести:

El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.

12 « Цари войск обращаются в бегство, а обитающая дома делит добычу.

Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.

13 Д аже если вы остались у домашнего очага, вы будете подобны голубице, чьи крылья покрыты серебром, а перья – чистым золотом».

Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.

14 К огда Всемогущий рассеял царей на этой земле, то это было подобно снегу, выпавшему на горе Цалмон.

Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.

15 Г ора величественная – гора Башанская; гора вершин – гора Башанская!

Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.

16 В ы горы высокие, к чему смотрите с завистью на гору, где Бог пожелал жить? Господь будет жить на ней вечно!

¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.

17 К олесниц Божьих – десятки тысяч, тысячи тысяч. Владыка пришел с Синая в Свое святилище.

Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.

18 Т ы поднялся на высоту, пленил пленных, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Господь Бог, мог обитать там.

Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.

19 Б лагословен Владыка! Ежедневно Он возлагает на Себя наше бремя; Он – Бог, спасающий нас. Пауза

Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)

20 Б ог для нас – Бог спасения, и у Господа Владыки избавление от смерти.

Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte.

21 Д а, Бог сокрушит голову Своих врагов, волосатую голову разгуливающего в своей виновности.

Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.

22 В ладыка сказал: «Возвращу их с Башана, извлеку из глубины моря,

El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:

23 ч тобы ты окунул ноги свои, а твои псы – языки свои, в кровь твоих врагов».

Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.

24 У видели они шествие Твое, Боже – шествие моего Бога, Царя моего, в святилище.

Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.

25 Ш ли впереди поющие, позади – играющие на струнах, а в середине – девушки, бьющие в бубны.

Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.

26 В собраниях славьте Бога, воздайте хвалу Господу в собрании Израиля.

Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.

27 Т ам самый малый род Вениамина ведет их, затем правители Иуды великим числом, а также правители Завулона и Неффалима.

Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.

28 О пределил тебе Бог твой быть сильным. Яви нам силу Cвою, Боже, как Ты это делал раньше.

Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.

29 Р ади храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.

Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.

30 У кроти зверя, затаившегося в камышах, стадо быков среди телят народов. Усмири их, чтобы они принесли Тебе свое серебро; рассей народы, которые желают войн.

Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.

31 П риходят послы из Египта; Куш устремляет свои руки к Богу.

Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.

32 Ц арства земли, пойте Богу! Воспевайте Владыку, Пауза

Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);

33 ш ествующему в высоте древних небес: Он издает голосом Своим голос силы.

Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.

34 П ризнайте силу за Богом; над Израилем – величие Его, и могущество Его – в облаках.

Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.

35 Г розен Ты, Боже, в Своем святилище, Бог Израиля, дающий могущество и силу народу. Благословен Бог!

Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.