1 К ак соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна.
Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
2 В едь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя и в день спасения Я помог тебе». Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня – день спасения. Истинные служители Божьи
En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
3 М ы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
4 М ы проявляем себя истинными служителями Божьими во всем: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях,
Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
5 к огда нас бьют, заключают в тюрьмы или когда мы противостоим разъяренной толпе, в тяжелом труде, в бессонных ночах и в голоде,
En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
6 в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в Духе Святом и искренней любви,
En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
7 в слове истины, в Божьей силе; с оружием праведности в правой и левой руке,
En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
8 в славе и бесчестии, встречая как поношения, так и одобрительные отклики. Нас считают обманщиками, но мы верны;
Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
9 н ас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
10 н ас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
11 К оринфяне! Мы вам говорили открыто обо всем. Мы проявляли к вам чистосердечную любовь.
Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
12 М ы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
13 Я обращаюсь к вам, как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца! Повеление не объединяться с неверующими
Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
14 Н е впрягайтесь под одно ярмо с неверующими. Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
15 и ли у Христа с Велиаром? Что общего у верующего с неверующими,
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
16 и у храма Божьего с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Бог сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом».
¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
17 « Поэтому выйдите из их среды и отделитесь, – говорит Господь, – не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас».
Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
18 « Я буду вашим Отцом, а вы будете моими сынами и дочерями», – говорит Господь Вседержитель.
Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.