1 W orking together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
2 f or he says, “At an acceptable time I listened to you, in a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
3 W e give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
4 b ut in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
5 i n beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
6 i n pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
7 i n the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
8 b y glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
9 a s unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;
Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
10 a s sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
11 O ur mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
12 Y ou are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
13 N ow in return, I speak as to my children, you also be open wide.
Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
14 D on’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
15 W hat agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
16 W hat agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people.”
¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
17 T herefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.