Joshua 19 ~ Josué 19

picture

1 T he second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.

2 T hey had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,

Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,

3 H azar Shual, Balah, Ezem,

Hasar-sual, Bala, y Esem,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Heltolad, Betul, y Horma,

5 Z iklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,

6 B eth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;

Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:

7 A in, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;

Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:

8 a nd all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

9 O ut of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.

De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

10 T he third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.

La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.

11 T heir border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.

Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

12 I t turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.

Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;

13 F rom there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.

Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;

14 T he border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;

Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

15 K attath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.

16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

17 T he fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.

La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.

18 T heir border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,

Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,

20 R abbith, Kishion, Ebez,

Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,

21 R emeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.

Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;

22 T he border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.

23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

24 T he fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

25 T heir border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,

26 A llammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.

Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;

27 I t turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,

Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;

28 a nd Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.

Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;

29 T he border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;

Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:

30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.

Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.

31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

32 T he sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.

33 T heir border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.

Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

34 T he border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.

Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

35 T he fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Y Adama, y Rama, y Asor,

37 K edesh, Edrei, En Hazor,

Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,

38 I ron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.

E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.

39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

40 T he seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

41 T he border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,

Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,

42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,

Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,

45 J ehud, Bene Berak, Gath Rimmon,

Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,

46 M e Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.

Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.

47 T he border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.

Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 S o they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.

Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:

50 A ccording to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.

Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.