Joshua 19 ~ Josué 19

picture

1 T he second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.

La segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 T hey had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,

Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, Molada,

3 H azar Shual, Balah, Ezem,

Hazar-sual, Bala, Ezem,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Eltolad, Betul, Horma,

5 Z iklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,

Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

6 B eth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;

Bet-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 A in, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;

Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 a nd all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 O ut of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.

De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá.

10 T he third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.

11 T heir border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.

Y su límite sube hacia el occidente a Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;

12 I t turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.

y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.

13 F rom there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.

Pasando de allí hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea.

14 T he border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;

Luego, al norte, el límite gira hacia Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;

15 K attath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

17 T he fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.

La cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 T heir border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,

Y fue su territorio Jezreel, Quesulot, Sunem,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 R abbith, Kishion, Ebez,

Rabit, Quisión, Abez,

21 R emeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.

Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.

22 T he border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

24 T he fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

La quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 T heir border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

Y su territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 A llammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.

Alamelec, Amad y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat.

27 I t turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,

Después da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec y a Neiel, y sale a Cabul al norte.

28 a nd Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.

Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 T he border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;

De allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosa, y sale al mar desde el territorio de Aczib.

30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.

Abarca también Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

32 T he sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

La sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 T heir border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.

Y abarcó su territorio desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.

34 T he border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.

Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.

35 T he fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 K edesh, Edrei, En Hazor,

Cedes, Edrei, En-hazor,

38 I ron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.

Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

40 T he seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 T he border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,

Y fue el territorio de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,

42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 J ehud, Bene Berak, Gath Rimmon,

Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

46 M e Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.

Mejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.

47 T he border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.

Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 S o they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.

Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;

50 A ccording to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.

según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.

51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.