Matthew 4 ~ Mateo 4

picture

1 T hen Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.

2 W hen he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.

Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.

3 T he tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”

Y vino a él el tentador, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.

4 B ut he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’”

El respondió y dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.

5 T hen the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,

Entonces el diablo le llevó a la santa ciudad, y le puso sobre el pináculo del templo,

6 a nd said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will put his angels in charge of you.’ and, ‘On their hands they will bear you up, so that you don’t dash your foot against a stone.’”

y le dijo: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; porque escrito está: A sus ángeles mandará acerca de ti, m y, En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con tu pie en piedra. m

7 J esus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”

Jesús le dijo: Escrito está también: No tentarás al Señor tu Dios.

8 A gain, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.

Otra vez le llevó el diablo a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos,

9 H e said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”

y le dijo: Todo esto te daré, si postrado me adorares.

10 T hen Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”

Entonces Jesús le dijo: Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.

11 T hen the devil left him, and behold, angels came and served him.

El diablo entonces le dejó; y he aquí vinieron ángeles y le servían. Jesús principia su ministerio (Mr. 1. 14-20; Lc. 4. 14-15; 5. 1-11; 6. 17-19)

12 N ow when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.

Cuando Jesús oyó que Juan estaba preso, volvió a Galilea;

13 L eaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,

y dejando a Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en la región de Zabulón y de Neftalí,

14 t hat it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,

para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo:

15 The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,

Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

16 t he people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”

El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; Y a los asentados en región de sombra de muerte, Luz les resplandeció. m

17 F rom that time, Jesus began to preach, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.”

Desde entonces comenzó Jesús a predicar, y a decir: Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado.

18 W alking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.

Andando Jesús junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en el mar; porque eran pescadores.

19 H e said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.”

Y les dijo: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.

20 T hey immediately left their nets and followed him.

Ellos entonces, dejando al instante las redes, le siguieron.

21 G oing on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.

Pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con Zebedeo su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.

22 T hey immediately left the boat and their father, and followed him.

Y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, le siguieron.

23 J esus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.

Y recorrió Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

24 T he report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.

Y se difundió su fama por toda Siria; y le trajeron todos los que tenían dolencias, los afligidos por diversas enfermedades y tormentos, los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y los sanó.

25 G reat multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him.

Y le siguió mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.