Isaiah 64 ~ Isaías 64

picture

1 O h that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.

Oh, si rompieses los cielos, y descendieras, y a tu presencia se escurriesen los montes,

2 A s when fire kindles the brushwood, and the fire causes the water to boil; Make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!

como fuego abrasador de fundiciones, fuego que hace hervir las aguas, para que hicieras notorio tu nombre a tus enemigos, y las naciones temblasen a tu presencia!

3 W hen you did awesome things which we didn’t look for, you came down, and the mountains quaked at your presence.

Cuando, haciendo cosas terribles cuales nunca esperábamos, descendiste, fluyeron los montes delante de ti.

4 F or from of old men have not heard, nor perceived by the ear, nor has the eye seen a God besides you, who works for him who waits for him.

Ni nunca oyeron, ni oídos percibieron, ni ojo ha visto a Dios fuera de ti, que hiciese por el que en él espera.

5 Y ou meet him who rejoices and does righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned. We have been in sin for a long time. Shall we be saved?

Saliste al encuentro del que con alegría hacía justicia, de los que se acordaban de ti en tus caminos; he aquí, tú te enojaste porque pecamos; en los pecados hemos perseverado por largo tiempo; ¿podremos acaso ser salvos?

6 F or we have all become like one who is unclean, and all our righteousness is like a polluted garment. We all fade like a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.

Si bien todos nosotros somos como suciedad, y todas nuestras justicias como trapo de inmundicia; y caímos todos nosotros como la hoja, y nuestras maldades nos llevaron como viento.

7 T here is no one who calls on your name, who stirs himself up to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have consumed us by means of our iniquities.

Nadie hay que invoque tu nombre, que se despierte para apoyarse en ti; por lo cual escondiste de nosotros tu rostro, y nos dejaste marchitar en poder de nuestras maldades.

8 B ut now, Yahweh, you are our Father. We are the clay, and you our potter. We all are the work of your hand.

Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros barro, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos somos todos nosotros.

9 D on’t be furious, Yahweh, and don’t remember iniquity forever. Look and see, we beg you, we are all your people.

No te enojes sobremanera, Jehová, ni tengas perpetua memoria de la iniquidad; he aquí, mira ahora, pueblo tuyo somos todos nosotros.

10 Y our holy cities have become a wilderness. Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Tus santas ciudades están desiertas, Sion es un desierto, Jerusalén una soledad.

11 O ur holy and our beautiful house, where our fathers praised you, is burned with fire; and all our pleasant places are laid waste.

La casa de nuestro santuario y de nuestra gloria, en la cual te alabaron nuestros padres, fue consumida al fuego; y todas nuestras cosas preciosas han sido destruidas.

12 W ill you hold yourself back for these things, Yahweh? Will you keep silent, and punish us very severely?

¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿Callarás, y nos afligirás sobremanera?