1 T he burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.
Profecía sobre el desierto del mar. Como torbellino del Neguev, así viene del desierto, de la tierra horrenda.
2 A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media’s sighing.
Visión dura me ha sido mostrada. El prevaricador prevarica, y el destructor destruye. Sube, oh Elam; sitia, oh Media. Todo su gemido hice cesar.
3 T herefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see.
Por tanto, mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto; me agobié oyendo, y al ver me he espantado.
4 M y heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
Se pasmó mi corazón, el horror me ha intimidado; la noche de mi deseo se me volvió en espanto.
5 T hey prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!
Ponen la mesa, extienden tapices; comen, beben.!! Levantaos, oh príncipes, ungid el escudo!
6 F or the Lord said to me, “Go, set a watchman. Let him declare what he sees.
Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que vea.
7 W hen he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness.”
Y vio hombres montados, jinetes de dos en dos, montados sobre asnos, montados sobre camellos; y miró más atentamente,
8 H e cried like a lion: “Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.
y gritó como un león: Señor, sobre la atalaya estoy yo continuamente de día, y las noches enteras sobre mi guarda;
9 B ehold, here comes a troop of men, horsemen in pairs.” He answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.
y he aquí vienen hombres montados, jinetes de dos en dos. Después habló y dijo: Cayó, cayó Babilonia; y todos los ídolos de sus dioses quebrantó en tierra.
10 Y ou are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.
Oh pueblo mío, trillado y aventado, os he dicho lo que oí de Jehová de los ejércitos, Dios de Israel. Profecía sobre Duma
11 T he burden of Dumah. One calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
Profecía sobre Duma. Me dan voces de Seir: Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche?
12 T he watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.”
El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche; preguntad si queréis, preguntad; volved, venid. Profecía sobre Arabia
13 T he burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.
Profecía sobre Arabia. En el bosque pasaréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedán.
14 T hey brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
Salid a encontrar al sediento; llevadle agua, moradores de tierra de Tema, socorred con pan al que huye.
15 F or they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
Porque ante la espada huye, ante la espada desnuda, ante el arco entesado, ante el peso de la batalla.
16 F or the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,
Porque así me ha dicho Jehová: De aquí a un año, semejante a años de jornalero, toda la gloria de Cedar será deshecha;
17 a nd the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it.”
y los sobrevivientes del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán reducidos; porque Jehová Dios de Israel lo ha dicho.