1 N ow this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
Estos son los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.
2 T hese are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Y estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.
4 N adab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
Pero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos; y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.
5 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
6 “ Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
Haz que se acerque la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan,
7 T hey shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
y desempeñen el encargo de él, y el encargo de toda la congregación delante del tabernáculo de reunión para servir en el ministerio del tabernáculo;
8 T hey shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
y guarden todos los utensilios del tabernáculo de reunión, y todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.
9 Y ou shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.
10 Y ou shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death.”
Y constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.
11 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Habló además Jehová a Moisés, diciendo:
12 “ Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
He aquí, yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas.
13 f or all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.”
Porque mío es todo primogénito; desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales; míos serán. Yo Jehová.
14 Y ahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Y Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
15 “ Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
Cuenta los hijos de Leví según las casas de sus padres, por sus familias; contarás todos los varones de un mes arriba.
16 M oses numbered them according to Yahweh’s word, as he was commanded.
Y Moisés los contó conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.
17 T hese were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
Los hijos de Leví fueron estos por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.
18 T hese are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Y los nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libni y Simei.
19 T he sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
Los hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
20 T he sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.
Y los hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.
21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
De Gersón era la familia de Libni y la de Simei; estas son las familias de Gersón.
22 T hose who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
Los contados de ellos conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos fueron siete mil quinientos.
23 T he families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
Las familias de Gersón acamparán a espaldas del tabernáculo, al occidente;
24 T he prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
y el jefe del linaje de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael.
25 T he duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo de reunión, estarán el tabernáculo, la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del tabernáculo de reunión,
26 a nd the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
las cortinas del atrio, y la cortina de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
27 O f Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
De Coat eran la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; estas son las familias coatitas.
28 A ccording to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
El número de todos los varones de un mes arriba era ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario.
29 T he families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al sur;
30 T he prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
y el jefe del linaje de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.
31 T heir duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
A cargo de ellos estarán el arca, la mesa, el candelero, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, y el velo con todo su servicio.
32 E leazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
Y el principal de los jefes de los levitas será Eleazar hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la guarda del santuario.
33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
De Merari era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; estas son las familias de Merari.
34 T hose who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
Los contados de ellos conforme al número de todos los varones de un mes arriba fueron seis mil doscientos.
35 T he prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
Y el jefe de la casa del linaje de Merari, Zuriel hijo de Abihail; acamparán al lado del tabernáculo, al norte.
36 T he appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
A cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio;
37 t he pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
y las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.
38 T hose who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
Los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo de reunión al este, serán Moisés y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario en lugar de los hijos de Israel; y el extraño que se acercare, morirá.
39 A ll who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Todos los contados de los levitas, que Moisés y Aarón conforme a la palabra de Jehová contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veintidós mil. Rescate de los primogénitos
40 Y ahweh said to Moses, “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Y Jehová dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y cuéntalos por sus nombres.
41 Y ou shall take the Levites for me (I am Yahweh) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
Y tomarás a los levitas para mí en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo Jehová.
42 M oses numbered, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
43 A ll the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
Y todos los primogénitos varones, conforme al número de sus nombres, de un mes arriba, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.
44 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Luego habló Jehová a Moisés, diciendo:
45 “ Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo Jehová.
46 F or the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
Y para el rescate de los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel, que exceden a los levitas,
47 y ou shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs ):
tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás. El siclo tiene veinte geras.
48 a nd you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”
Y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.
49 M oses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,
50 f rom the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
51 a nd Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to Yahweh’s word, as Yahweh commanded Moses.
Y Moisés dio el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová había mandado a Moisés.