1 N ow this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.
2 T hese are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
І оце імена Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар.
3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
Оце імена Ааронових синів, помазаних священиків, що він посвятив їх бути священиками.
4 N adab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони принесли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Аарона.
5 Y ahweh spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
6 “ Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
Приведи Левієве плем'я, і постав його перед священиком Аароном, і вони будуть услуговувати йому.
7 T hey shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
І будуть вони виконувати сторожу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скинійну.
8 T hey shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
І будуть вони стерегти всі речі скинії заповіту та сторожу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну.
9 Y ou shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.
10 Y ou shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death.”
А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого священства, а чужий, хто наблизиться, буде забитий.
11 Y ahweh spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
12 “ Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утробу, з Ізраїлевих синів. І будуть Левити Мої,
13 f or all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.”
бо Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від людини аж до скотини, Мої вони будуть. Я Господь!
14 Y ahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:
15 “ Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
Перелічи Левієвих синів за домами їхніх батьків, за родами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх.
16 M oses numbered them according to Yahweh’s word, as he was commanded.
І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано.
17 T hese were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі.
18 T hese are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
А оце імена Ґершонових синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї.
19 T he sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
А сини Кегатові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.
20 T he sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.
А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків.
21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
Від Ґершона: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових.
22 T hose who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні сім тисяч і п'ятсот.
23 T he families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
Роди Ґершонових будуть таборувати за наметом на захід.
24 T he prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
А начальник батьківського дому Ґершонових Ел'ясаф, син Лаїлів.
25 T he duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
А догляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і намет зовнішній, і покриття його, і завіса входу скинії заповіту,
26 a nd the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
і запони подвір'я, і заслона входу подвір'я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його.
27 O f Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових.
28 A ccording to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині.
29 T he families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
Роди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь.
30 T he prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.
31 T heir duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому.
32 E leazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині.
33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, оце вони, роди Мерарієві.
34 T hose who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, шість тисяч і двісті.
35 T he prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
А начальник батьківського дому Мерарієвих родів Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони отаборяться на подовжнім боці скинії на північ.
36 T he appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
А догляд сторожі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засови її, і стовпи її, і підстави її, і всі речі її, і вся служба її,
37 t he pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і кілки їхні, і їхні шнури.
38 T hose who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
А ті, що таборують спереду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Аарон та сини його, вони виконують сторожу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто наблизиться, буде забитий.
39 A ll who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Усі перелічені Левитів, що перелічив Мойсей та Аарон на Господній наказ за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, двадцять і дві тисячі.
40 Y ahweh said to Moses, “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
І сказав Господь до Мойсея: Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.
41 Y ou shall take the Levites for me (I am Yahweh) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
І візьми для мене Левитів Я Господь! замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів.
42 M oses numbered, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.
43 A ll the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три.
44 Y ahweh spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
45 “ Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
Візьми Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я Господь!
46 F or the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
А на окуп тих двохсот і семидесяти і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів,
47 y ou shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs ):
то візьми по п'яти шеклів на голову, на міру шеклем святині візьмеш, двадцять ґер шекель,
48 a nd you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”
і даси ті гроші Ааронові та синам його, як окуп за позосталих серед них.
49 M oses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад викуплених Левитами,
50 f rom the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, тисячу і триста і шістдесят і п'ять на міру шеклем святині.
51 a nd Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to Yahweh’s word, as Yahweh commanded Moses.
І дав Мойсей гроші окупу Ааронові та синами його за Господнім наказом, як Господь наказав був Мойсеєві.