1 Corinthians 8 ~ 1 до коринтян 8

picture

1 N ow concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

А щодо ідольських жертов, то ми знаємо, що всі маємо знання. Знання ж надимає, любов же будує!

2 B ut if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.

Коли хто думає, ніби щось знає, той нічого не знає ще так, як знати повинно.

3 B ut if anyone loves God, the same is known by him.

Коли ж любить хто Бога, той пізнаний Ним.

4 T herefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.

Тож про споживання ідольських жертов ми знаємо, що ідол у світі ніщо, і що іншого Бога нема, окрім Бога Одного.

5 F or though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth; as there are many “gods” and many “lords”;

Бо хоч і існують так звані боги чи на небі, чи то на землі, як існує багато богів і багато панів,

6 y et to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.

та для нас один Бог Отець, що з Нього походить усе, ми ж для Нього, і один Господь Ісус Христос, що все сталося Ним, і ми Ним.

7 H owever, that knowledge isn’t in all men. But some, with consciousness of the idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.

Та не всі таке мають знання, бо деякі мають призвичаєння до ідола й досі, і їдять, як ідольську жертву, і їхнє сумління, бувши недуже, споганюється.

8 B ut food will not commend us to God. For neither, if we don’t eat, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.

Їжа ж нас до Бога не зближує: бо коли не їмо, то нічого не тратимо, а коли ми їмо, то не набуваєм нічого.

9 B ut be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.

Але стережіться, щоб ця ваша воля не стала якось за спотикання слабим!

10 F or if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, won’t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

Коли бо хто бачить тебе, маючого знання, як ти в ідольській божниці сидиш за столом, чи ж сумління його, бувши слабе, не буде спонукане їсти ідольські жертви?

11 A nd through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.

І через знання твоє згине недужий твій брат, що за нього Христос був умер!

12 T hus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

Грішачи так проти братів та вражаючи їхнє слабе сумління, ви проти Христа грішите.

13 T herefore if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forever more, that I don’t cause my brother to stumble.

Ось тому, коли їжа спокушує брата мого, то повік я не їстиму м'яса, щоб не спокусити брата свого!