1 Y ahweh spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 “ Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
Візьми Аарона та синів його з ним, і шати, і оливу помазання, і бичка жертви за гріх, і два барани, і коша з опрісноками.
3 a nd assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting.”
І збери всю громаду до входу скинії заповіту.
4 M oses did as Yahweh commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
І зробив Мойсей, як Господь наказав був йому. І зібралась громада до входу скинії заповіту.
5 M oses said to the congregation, “This is the thing which Yahweh has commanded to be done.”
І промовив Мойсей до громади: Оце та річ, що Господь наказав зробити.
6 M oses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
І привів Мойсей Аарона й синів його, та й умив їх водою.
7 H e put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it.
І дав він на нього хітона, й оперезав його поясом, і зодягнув його шатою, і дав на нього ефода, і оперезав його поясом ефоду, і прикріпив ним ефода на ньому.
8 H e placed the breastplate on him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
І поклав на нього нагрудника, і дав до нагрудника урім та туммім.
9 H e set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as Yahweh commanded Moses.
І поклав завоя на голову його, і поклав на завоя спереду його золоту квітку, вінця святости, як Господь наказав був Мойсеєві.
10 M oses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
І взяв Мойсей оливу помазання, і намастив скинію, і все, що в ній, та й освятив їх.
11 H e sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them.
І покропив він із неї сім раз на жертівника, і намастив жертівника та ввесь посуд його, і вмивальницю та підставу її, щоб їх освятити.
12 H e poured some of the anointing oil on Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
І вилив з оливи помазання на Ааронову голову, та й помазав його, щоб його посвятити.
13 M oses brought Aaron’s sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as Yahweh commanded Moses.
І привів Мойсей Ааронових синів, і зодягнув їх у хітони, й оперезав їх поясом, і поклав на них накриття голови, як Господь наказав був Мойсеєві.
14 H e brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
І підвів він бичка жертви за гріх, і поклав Аарон та сини його свої руки на голову того бичка жертви за гріх.
15 H e killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.
І зарізав, і взяв Мойсей крови і дав своїм пальцем на роги навколо жертівника, і очистив жертівника. А кров вилив до підстави жертівника, і освятив його для очищання на ньому.
16 H e took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar.
І взяв він увесь лій, що на нутрощах, і сальника на печінці, і обидві нирки та їхній лій, і Мойсей спалив на жертівнику.
17 B ut the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as Yahweh commanded Moses.
А бичка, і шкуру його, і м'ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табором, як Господь наказав був Мойсеєві.
18 H e presented the ram of the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
І привів він барана цілопалення, і поклали Аарон та сини його руки свої на голову барана.
19 H e killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника.
20 H e cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat.
А барана розсік на куски його, і Мойсей спалив голову, і куски, товщ.
21 H e washed the innards and the legs with water; and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
А нутрощі та голінки пообмивав водою. І Мойсей спалив цілого барана на жертівнику, це цілопалення на пахощі любі, це огняна жертва для Господа, як Господь наказав був Мойсеєві.
22 H e presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
І привів барана другого, барана посвячення. І поклали Аарон та сини його руки свої на голову того барана.
23 H e killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
І зарізав, і взяв Мойсей із крови його та й дав на пипку правого вуха Ааронового й на великого пальця правої руки його, і на великого пальця правої ноги його.
24 H e brought Aaron’s sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
І привів Ааронових синів, і дав Мойсей із крови тієї на пипку правого їхнього вуха, і на великого пальця правої руки їх, і на великого пальця правої ноги їх. І покропив Мойсей тією кров'ю жертівника навколо.
25 H e took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh;
І взяв він лій, і курдюка, і ввесь лій, що на нутрощах, і сальника на печінці, і обидві нирки й їх лій, і стегно правиці.
26 a nd out of the basket of unleavened bread, that was before Yahweh, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and on the right thigh.
А з коша з опрісноками, що перед лицем Господнім, узяв одного прісного калача та калача хлібного, одну оливу та одного коржика, і поклав на лої й на правім стегні.
27 H e put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
І дав він усе на руки Аарона, і на руки синів його, і заколихав це, як колихання перед Господнім лицем.
28 M oses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Yahweh.
І взяв це Мойсей із їхніх рук, та й спалив на жертівнику на цілопалення, воно жертва посвячення, на пахощі любі, воно огняна жертва для Господа.
29 M oses took the breast, and waved it for a wave offering before Yahweh. It was Moses’ portion of the ram of consecration, as Yahweh commanded Moses.
І взяв Мойсей грудину та й заколихав її, як колихання перед Господнім лицем, із барана посвячення. Вона була для Мойсея на пайку, як Господь наказав був Мойсеєві.
30 M oses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons’ garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
І взяв Мойсей оливи помазання та крови, що на жертівнику, і покропив на Аарона, на шати його, і на синів його, і на шати синів його з ним. І посвятив Аарона, шати його, і синів його, і шати синів його з ним.
31 M oses said to Aaron and to his sons, “Boil the flesh at the door of the Tent of Meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’
І сказав Мойсей до Аарона й до синів його: Варіть м'ясо при вході скинії заповіту, і там будете їсти його, і хліб, що в коші посвячення, як я наказав був, говорячи: Аарон та сини його будуть їсти його.
32 W hat remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
А позостале з м'яса та з хліба спалите в огні.
33 Y ou shall not go out from the door of the Tent of Meeting seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня виповнення днів вашого посвячення, бо Він буде сім день посвячувати вас.
34 W hat has been done today, so Yahweh has commanded to do, to make atonement for you.
Як учинив я сьогодні, так наказав Господь робити, щоб очистити вас.
35 Y ou shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep Yahweh’s command, that you don’t die: for so I am commanded.”
А при вході скинії заповіту будете сидіти день і ніч сім день, і будете виконувати варту Господню, щоб вам не померти, бо так мені наказано.
36 A aron and his sons did all the things which Yahweh commanded by Moses.
І зробив Аарон та сини його все те, як наказав був Господь через Мойсея.