1 Y ahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
Псалом Давидів. Господи, кличу до Тебе, поспішися до мене, почуй же мій голос, як кличу до Тебе!
2 L et my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
Нехай стане молитва моя як кадило перед лицем Твоїм, підношення рук моїх як жертва вечірня!
3 S et a watch, Yahweh, before my mouth. Keep the door of my lips.
Поклади, Господи, сторожу на уста мої, стережи двері губ моїх!
4 D on’t incline my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. Don’t let me eat of their delicacies.
Не дай нахилятися серцю моєму до речі лихої, щоб учинки робити безбожністю, із людьми, що чинять переступ, і щоб не ласувався я їхніми присмаками!
5 L et the righteous strike me, it is kindness; let him reprove me, it is like oil on the head; don’t let my head refuse it; Yet my prayer is always against evil deeds.
Як праведний вразить мене, то це милість, а докорить мені, це олива на голову, її не відкине моя голова, бо ще і молитва моя проти їхнього зла.
6 T heir judges are thrown down by the sides of the rock. They will hear my words, for they are well spoken.
Їхні судді по скелі розкидані, та слова мої вчують, бо приємні вони...
7 “ As when one plows and breaks up the earth, our bones are scattered at the mouth of Sheol.”
Як дрова рубають й розколюють їх на землі, так розкидані наші кістки над отвором шеолу.
8 F or my eyes are on you, Yahweh, the Lord. In you, I take refuge. Don’t leave my soul destitute.
Бо до Тебе, о Господи, Владико, мої очі, на Тебе надіюсь не зруйновуй мого життя!
9 K eep me from the snare which they have laid for me, from the traps of the workers of iniquity.
Бережи Ти від пастки мене, що на мене поставили, та від тенет переступників!
10 L et the wicked fall together into their own nets, while I pass by.
Хай безбожні попадають разом до сітки своєї, а я промину!