1 B ut say the things which fit sound doctrine,
А ти говори, що відповідає здоровій науці.
2 t hat older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:
Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
3 a nd that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,
4 t hat they may train the young women to love their husbands, to love their children,
щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
5 t o be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
6 L ikewise, exhort the younger men to be sober minded;
Так само благай юнаків, щоб були помірковані.
7 i n all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,
8 a nd soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
9 E xhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,
10 n ot stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
11 F or the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
12 i nstructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
13 l ooking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
14 w ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.
15 S ay these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.
Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!